Latin
View Full Version : [Other] Latin
brute
September 30, 2009, 09:54 AM
If you think that Latin is unsuitable for modern, everyday use, I suggest that you read the book entitled X-TREME LATIN by HENRICUS BARBATUS (Henry Beard) All the Latin you need to survive in the the XXI century.
ISBN 0-7553-1296-1
www.madaboutbooka.com (http://www.madaboutbooka.com)
Here is a quote from the chapter: Romuli Remique Iocularum
Romulus-
Quem ob rem pullus sacer viam Appiam transivit?
Why did the sacred chicken cross the Appian way?
Remus- Nescio,Eum evisceremus ut, extane ostensura sint illius infausti facti causam, comperiamus!
I do not know. Let us cut it open to see if the entrails provide an explanation of its inauspicious behaviour!
Jessica
September 30, 2009, 10:44 AM
hmm I don't know if my older brother will be interested...he's in Honors Latin 3...harder...
CrOtALiTo
September 30, 2009, 12:38 PM
Supposedly the Latin language is very hard although there people who learn first the Latin and later Spanish or inclusive English, as I said before, I would like to learn the language for me, because just I love to music of Enigma between others.
Then I don't know by where I should start with it.
Any idea?
I knew that the Latin supposedly was more easy before to I know that the origin of the majory of the languages existing today were got of the Latin.
Jessica
September 30, 2009, 03:45 PM
Latin would be useful for science terms...
pjt33
September 30, 2009, 04:32 PM
Te audire non possum. Musa sapientum in aure fixa est.
Jessica
September 30, 2009, 05:12 PM
I'll have to ask my brother what that means :D
CrOtALiTo
September 30, 2009, 09:40 PM
Te audire non possum. Musa sapientum in aure fixa est.
I'm sorry for my ignorance, but I didn't understand you.
Please May you tell me. What it means?
pjt33
October 01, 2009, 01:48 AM
No puedo oirte. Tengo un plátano en el oído.
Jessica
October 01, 2009, 05:16 AM
That's better. :)
CrOtALiTo
October 01, 2009, 10:57 AM
No puedo oirte. Tengo un plátano en el oído.
Thank you for your fast answer.
irmamar
October 01, 2009, 12:05 PM
Existe una tendencia a revivir el latín traduciendo a este idioma frases actuales. Sin embargo, no te puedes fiar de estas traducciones. Por ejemplo, en esta frase, para traducir la palabra plátano se ha utilizado el nombre científico de una variedad de plátano (el musa sapientum). En España, como consumimos plátanos de Canarias, su nombre científico varía, siendo éste “musa cavendishii”.
Esta frase viene de un chiste que yo sé en español, aunque ignoro si en otros idiomas también se conoce:
- Señor, ¿sabe que lleva un plátano en la oreja?
- ¿Qué dice?
- ¡Que lleva un plátano en la oreja!
- Mire, hábleme por esta oreja, porque en la otra llevo un plátano y no le oigo.
Nuestra palabra plátano viene del latín platanus -i que, si mal no recuerdo, pertenece a la segunda declinación, por lo que se podría mejorar un poco la frase (en un latín oxidado como el mío):
Audire tibi non possum. Platanus fixus in aure est.
Y ahora algunas frases famosas en latín:
Ave, Caesar, morituri te salutant - Salve César, los que van a morir te saludan (en un examen se tradujo por: las aves de César se morían por falta de salud)
Beati hispani, quibus vivere bibere est - Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber (ya por entonces se ve que no usábamos el sonido [v], utilizando sólo [b].
Alea iacta est - La suerte está echada (en los chistes se traduce por “la jalea está hecha)
Veni, vidi, vincit - Llegué, vi y vencí (en los chistes: vine en bici)
Tu quoque, fili mi - Tú también, hijo mío (César a Brutus cuando éste le asesinó, o eso dicen)
:D
Crotalito, otro día ya te iré poniendo declinaciones, para que las vayas aprendiendo ;)
ookami
October 01, 2009, 03:05 PM
Wait a year for me and I will be disturbing you here :P
There is a lot of literature written in Latin, it's worth learn it (well said?)
We are waiting your explanations IrmaMar! you know Latin :O?
Jessica
October 01, 2009, 03:42 PM
Wait a year for me and I will be disturbing you here :P
There is a lot of literature written in Latin; it's worth learning it (well said?)
We are waiting your explanations IrmaMar! you know Latin :O?
small correction ;)
pjt33
October 01, 2009, 04:08 PM
Nuestra palabra plátano viene del latín platanus -i
Sí, pero el plátano oriental es muy muy distinto. En cuanto a la taxonomía lo único que tiene en común con los bananos es que son plantas.
Lo que sí concedo es que Musa sapientum no está bien, porque se refiere a la planta entera.
Audire tibi non possum. Fructus musae in aure fixus habeo.
Tu quoque, fili mi - Tú también, hijo mío (César a Brutus cuando éste le asesinó, o eso dicen)
Lo que había oído yo es que lo dijo en griego: kai su, tekne.
CrOtALiTo
October 01, 2009, 04:53 PM
Existe una tendencia a revivir el latín traduciendo a este idioma frases actuales. Sin embargo, no te puedes fiar de estas traducciones. Por ejemplo, en esta frase, para traducir la palabra plátano se ha utilizado el nombre científico de una variedad de plátano (el musa sapientum). En España, como consumimos plátanos de Canarias, su nombre científico varía, siendo éste “musa cavendishii”.
Esta frase viene de un chiste que yo sé en español, aunque ignoro si en otros idiomas también se conoce:
- Señor, ¿sabe que lleva un plátano en la oreja?
- ¿Qué dice?
- ¡Que lleva un plátano en la oreja!
- Mire, hábleme por esta oreja, porque en la otra llevo un plátano y no le oigo.
Nuestra palabra plátano viene del latín platanus -i que, si mal no recuerdo, pertenece a la segunda declinación, por lo que se podría mejorar un poco la frase (en un latín oxidado como el mío):
Audire tibi non possum. Platanus fixus in aure est.
Y ahora algunas frases famosas en latín:
Ave, Caesar, morituri te salutant - Salve César, los que van a morir te saludan (en un examen se tradujo por: las aves de César se morían por falta de salud)
Beati hispani, quibus vivere bibere est - Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber (ya por entonces se ve que no usábamos el sonido [v], utilizando sólo [b].
Alea iacta est - La suerte está echada (en los chistes se traduce por “la jalea está hecha)
Veni, vidi, vincit - Llegué, vi y vencí (en los chistes: vine en bici)
Tu quoque, fili mi - Tú también, hijo mío (César a Brutus cuando éste le asesinó, o eso dicen)
:D
Crotalito, otro día ya te iré poniendo declinaciones, para que las vayas aprendiendo ;)
Whuaaaao.
Really you have lift me with the mouth open really it was awesome, because as I don't know Latin, and well I liked so much your explanation with the examples that you gave me, and well I'm disturber with your knowledge. As I'd like to know the language Latin, but well I'm looking for forward me some of knowledge here in this place that I know someone can help me meanwhile, I lean and read something about it.
I'd like to know at least the pronouns in Latin.
So as the pronoun exist in English and Spanish too, I'd like know them in Latin.
How may I say this sentence in Latin? ( Hola soy Jorge, y soy de Mexico tengo 26 años)
Please if you are lovable with me, I'd like if you can give me support with the translation into of the Latin of the I wrote before.
I appreciate your support anyhow.
irmamar
October 02, 2009, 01:36 AM
No, I don't know Latin, I just studied it, but my Latin is "macarrónico" :D . When I studied in High School, Latin was compulsory at least one year (I was about 15-16 years old). I studied it for three years (from 2º BUP to COU), but we used to translate from Latin to Spanish (so the translation from Spanish/English to Latin I didn't practice and I'm not sure if I'm able to). Furthermore, a lot of years have passed and I've almost forgotten everything. But I'll try to answer Crotalito (I'm sure Brute knows much more Latin than me):
Ego Jorge, Mexici et XXVI (viginti sex) anni sum.
(Mexico didn't exist -with this name- in Roman times, so I invented Mexicus -i)
I'd prefer starting from scratch (pronouns latter ;) ).
Latin, as German, uses declensions (declinaciones); there are five declensions. When you make a search in a dictionary to know the meaning of a Latin word (a noun, for instance), you'll see something like this: rosa -ae, rose in English, rosa en español): the dictionary gives you two cases: nominativo y genitivo (in Spanish), so you'll be able to know which declension it belongs to. Every case (caso) has a function:
N - Nominativo - sujeto
V - Vocativo - segunda persona, interjección
A - Acusativo - Objeto directo
G - Genitivo - Complemento del nombre
D - Dativo - Objeto indirecto
Ab - Ablativo - Complemento circunstancial
In the first declension we can find feminine nouns above all:
Singular Plural
N -a -ae
V -a -ae
A -am -as
G -ae -arum
D -ae -is
Ab -a -is
Rosa -ae (rosa, rosae: la rosa)
N rosa rosae (la rosa, las rosas)
V rosa rosae
A rosam rosas
G rosae rosarum (de la rosa, de las rosas)
D rosae rosis
Ab rosa rosis
You can practice with some words: poeta -ae (poeta), puella -ae (niña), porta -ae (puerta)
CrOtALiTo
October 02, 2009, 08:23 AM
Thank you for your support and help.
But I've not very clear the sentences, in the last translation of the I asked before, I go it.
But anyhow as I asked you before, because I'd like to know as I pronounce the personal pronoun in Latin.
For instance, I'd like to fill this sentence in Latin.
I have a rose for you.
I know that I in Latin is translated like this Ego as you have wrote in your translation, but anyhow I don't know as I most say Have and for you, then that are my doubts in the language.
I'm gladly to having you in this forums, because really, I got it your example and you're to great support for me.
Jessica
October 02, 2009, 08:31 AM
No, I don't know Latin, I just studied it, but my Latin is "macarrónico" :D . When I studied in High School, Latin was compulsory at least one year (I was about 15-16 years old). I studied it for three years (from 2º BUP to COU), but we used to translate from Latin to Spanish (so the translation from Spanish/English to Latin I didn't practice and I'm not sure if I'm able to). Furthermore, a lot of years have passed and I've almost forgotten everything. But I'll try to answer Crotalito (I'm sure Brute knows much more Latin than me):
Ego Jorge, Mexici et XXVI (viginti sex) anni sum.
(Mexico didn't exist -with this name- in Roman times, so I invented Mexicus -i)
I'd prefer starting from scratch (pronouns latter ;) ).
Latin, as German, uses declensions (declinaciones); there are five declensions. When you make a search in a dictionary to know the meaning of a Latin word (a noun, for instance), you'll see something like this: rosa -ae, rose in English, rosa en español): the dictionary gives you two cases: nominativo y genitivo (in Spanish), so you'll be able to know which declension it belongs to. Every case (caso) has a function:
N - Nominativo - sujeto
V - Vocativo - segunda persona, interjección
A - Acusativo - Objeto directo
G - Genitivo - Complemento del nombre
D - Dativo - Objeto indirecto
Ab - Ablativo - Complemento circunstancial
In the first declension we can find feminine nouns above all:
Singular Plural
N -a -ae
V -a -ae
A -am -as
G -ae -arum
D -ae -is
Ab -a -is
Rosa -ae (rosa, rosae: la rosa)
N rosa rosae (la rosa, las rosas)
V rosa rosae
A rosam rosas
G rosae rosarum (de la rosa, de las rosas)
D rosae rosis
Ab rosa rosis
You can practice with some words: poeta -ae (poeta), puella -ae (niña), porta -ae (puerta)
wow :D
irmamar
October 02, 2009, 01:45 PM
Madre mía... ¿dónde me he metido? Yo soy muy mala con el latín. Sólo sé cuatro cosas que recuerdo. Well, I'll try, but don't trust me so much.
I wanted to explain declensions because personal pronouns are also declined:
---- Singular --------------------------------- Plural
N ---- ego (yo) ------------------------- nos (nosotros, etc.)
A ----- me (a mí) --------------------- nos
G ---- mei (de mí) ------------------- nostri
D ---- mihi (a/para mí) ------------- nobis
Ab.--me, mecum (conmigo) ---- nobiscum
N ---- tu (tú) -------------------------- vos (vosotros, etc.)
A ---- te (a ti) ------------------------ vos
G ----tui (de ti) ---------------------- vestri
D ---- tibi (a/para mí) ------------- vobis
Ab - te, tecum (contigo) -------- vobiscum (have you ever heard Dominus vobiscum?)
N --- (nada) (él /ellos) (reflexivo)
A ---- se (a él/ellos)
G ---- sui (de él/ellos)
D ---- sibi (a/para él/ellos)
Ab - se, secum (consigo)
Like nouns, when you look for a verb meaning in a dictionary, you'll see something like this:
do, das, dare, dedi, datum - dar
habeo, habes, habere, habui, habitum - haber, tener
That is called "enunciar un verbo", which means to give the clues to conjugate it, that is: 1ª y 2ª pers. presente indicativo, infinitivo, 1ª pers. pretérito perfecto indicativo y supino (Latin has four impersonal forms: infinitivo, gerundio, participio y supino).
So, about your sentence, maybe it could be:
Eam rosam tibi do (una rosa -acusativo-, te -dativo-, doy)
Eam rosam tibi habeo (una rosa tengo para ti)
:rose:
Villa
October 02, 2009, 11:12 PM
Obscenis, peream, Priape, si non
uti me pudet improbisque verbis
sed cum tu posito deus pudore
ostendas mihi coleos patentes
cum cunno mihi mentula est vocanda ("I'd rather die than use obscene and improper words; but when you, as a god, appear with your balls hanging out, it is appropriate for me to speak of cunts and cocks.")
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.