PDA

Manga

View Full Version : Manga


DailyWord
October 17, 2009, 03:20 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for October 17, 2009

manga (feminine noun (la)) — sleeve. Look up manga in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/manga)

Si no fuera por las mangas cortas, el saco le hubiera quedado bien.
If it wasn't for the short sleeves, the suit coat would have fit him well.

Perikles
October 17, 2009, 03:32 AM
Is it also the name for the water between England and France? (English: The English Channel, French: La Manche=sleeve)

irmamar
October 17, 2009, 03:56 AM
Is it also the name for the water between England and France? (English: The English Channel, French: La Manche=sleeve)

We say Canal de la Mancha (traducción "literal" de La Manche, supongo) :D

We don't say "saco" in Spain, but "traje". If somebody tells you that a suit or a dress "te queda como un saco"... ya lo puedes tirar ;)

sosia
October 17, 2009, 04:10 AM
"la Manga del mar menor" es una zona turísitca en España
Al comic de origen japonés se le denomina por su nombre original, "manga"
Saludos :D

laepelba
October 17, 2009, 07:15 AM
We don't say "saco" in Spain, but "traje". If somebody tells you that a suit or a dress "te queda como un saco"... ya lo puedes tirar ;)

I also learned "traje" for "suit" in Latin American Spanish. And I have heard a Peruvian friend say it as well.

chileno
October 17, 2009, 07:18 AM
En Chile, traje means a suit too.

Chaqueta = saco (jacket)

Traje de tres piezas = three piece suit

AngelicaDeAlquezar
October 17, 2009, 01:54 PM
@Irma: "saco" no es el traje completo, sino sólo la chaqueta. :)

bobjenkins
October 18, 2009, 01:23 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for October 17, 2009

manga (feminine noun (la)) — sleeve. Look up manga in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/manga)

Si no fuera por las mangas cortas, el saco le hubiera quedado bien.
If it wasn't for the short sleeves, the suit coat would have fit him well.

Las mangas son largas en mi traje sastre y cortas en mi chándal.
Ayer arremangué y dormí afuera para tomar el sol, hoy los brazos están bronceados

¿Qué significa traje espacio? Yo lo he visto ayer en un programa. (Space suit?) (lo siento estoy pensando en los trajes :D)

chileno
October 18, 2009, 07:17 AM
Las mangas son largas en mi traje sastre y cortas en mi chándal.

A mi me suena más natural decir: Las mangas están largas...

Se puede decir también: las mangas son muy largas...


Ayer me arremangué las mangas (de mi camisa) y dormí afuera para tomar el sol, hoy los brazos están bronceados

¿Qué significa traje espacio? Yo lo he visto ayer en un programa. (Space suit?) (lo siento estoy pensando en los trajes :D)

Traje espacial o del espacio.

Estás muy bien Bob.

laepelba
October 18, 2009, 12:52 PM
So .....

"camisa de mangas cortas" = short-sleeved shirt
"camisa sin mangas" = sleeveless shirt

??

bobjenkins
October 18, 2009, 02:09 PM
So .....

"camisa de mangas cortas" = short-sleeved shirt
"camisa sin mangas" = sleeveless shirt

??
Creo que es así:)

brute
October 18, 2009, 02:21 PM
Is it also the name for the water between England and France? (English: The English Channel, French: La Manche=sleeve)


There is another daily word thread on the word la mancha, july 2 page 6. The English Channel gets a mention here as well.:):)

laepelba
October 18, 2009, 02:29 PM
Here's the link to the discussion on the word "mancha": http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4429

AngelicaDeAlquezar
October 18, 2009, 09:07 PM
@Lou Ann & Bob: a sleeveless shirt is rather a "camiseta sin mangas". "Camisa" is a more formal shirt, with buttons and a collar. :)

Short-sleeved shirt is a "camisa de manga corta". (We prefer the singular to give a more general idea).

chileno
October 19, 2009, 06:42 AM
So .....

"camisa de mangas cortas" = short-sleeved shirt
"camisa sin mangas" = sleeveless shirt

??

Yes. :D

chileno
October 19, 2009, 06:45 AM
@Lou Ann & Bob: a sleeveless shirt is rather a "camiseta sin mangas". "Camisa" is a more formal shirt, with buttons and a collar. :)

Short-sleeved shirt is a "camisa de manga corta". (We prefer the singular to give a more general idea).

Sí, pero tenemos gente que les llama polo, poleras, remeras etc... :rolleyes:

Y creo que en Brasil y Australia tienen camisas de vestir sin mangas. :eek: