PDA

Derroche

View Full Version : Derroche


DailyWord
October 20, 2009, 07:41 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for October 18, 2009

derroche (masculine noun (el)) — squandering, waste, extravagance, excess. Look up derroche in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/derroche)

No podemos tolerar tal derroche.
We cannot tolerate such extravagance.

chileno
October 20, 2009, 07:48 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for October 18, 2009

derroche (masculine noun (el)) — squandering, waste, extravagance, excess. Look up derroche in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/derroche)

No podemos tolerar tal derroche.
We cannot tolerate such extravagance.

I think its main meaning is waste. It is an excess of anything that goes to waste.

Jubilee
October 20, 2009, 07:54 AM
Podría alguien explicarme ¿cuóndo se usa tan, tanto tanta, y cuándo se usa tal?

chileno
October 20, 2009, 08:00 AM
Podría alguien explicarme ¿cuóndo se usa tan, tanto tanta, y cuándo se usa tal?


No podemos tolerar tal derroche de energía. - We cannot tolerate such waste of energy.

No podemos tolerar tanto derroche de energía - We cannot tolerate so much waste of energy.

Perikles
October 20, 2009, 08:30 AM
These two have the same meaning in English, at least I see no difference.

laepelba
October 20, 2009, 09:02 AM
For questions about tan, tanto, etc., there is an old thread here: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2208

chileno
October 20, 2009, 10:25 AM
These two have the same meaning in English, at least I see no difference.

I was indicating use.

I hope " ...such so much energy." is not correct. ;)

Perikles
October 20, 2009, 11:02 AM
I was indicating use.

I hope " ...such so much energy." is not correct. ;)No, it is not correct. :)

CrOtALiTo
October 20, 2009, 01:46 PM
I can tolerate thus waste to money, you extravagance money that you haven't.

ROBINDESBOIS
October 20, 2009, 04:39 PM
Podría alguien explicarme ¿cuóndo se usa tan, tanto tanta, y cuándo se usa tal?

1. tan = Es tan torpe, tan+adjective
2.Tantollueve tanto estos días , verb + tanto
tanta = tanta + noun in singular había tanta gente en el metro-fememino
Tanto= tanto+ masculine noun in singular había tanto niñato que me fui
tal =

bobjenkins
October 21, 2009, 04:53 AM
Del verbo DERROCHAR

¿Malgastar es muy parecido , no?
Malgastar / derrochar dinero en algo
Throw money out the window

La vida es buena cuando hay un derroche de amigos, ....quizás un montón es la palabra más adecuada allí.:)

La vida es buena cuando hay un derroche de dinero. :D, ¡pero no lo derrochéis!

Ambarina
October 21, 2009, 07:17 AM
There's a song by Ana Belén called "Derroche"
Here are the lyrics:

El reloj de cuerda suspendido
el teléfono desconectado
en una mesa, dos copas de vino
Y a la noche se le fué la mano...
Una luz rosada imaginamos
comenzamos por probar el vino
con mirarnos todo lo dijimos
Y a la noche se le fue la mano...
Si supiera contar todo lo que sentí
no quedó un lugar que no anduviera en tí...
Besos, ternura
que derroche de amor
cuanta locura
Besos, ternura
que derroche de amor
cuanta locura
Que no acabe esta noche
ni esta luna de abril
para entrar en el cielo, no es preciso morir
Besos, ternura
que derroche de amor
cuanta locura
Besos, ternura
que derroche de amor
cuanta locura
Parecíamos dos irracionales
que se iban a morir mañana...
Derrochábamos, no importaba nada
las reservas de los manantiales
Parecíamos dos irracionales
que se iban a morir mañana...
Si pudiera contar, todo lo que sentí
No quedó un lugar que no anduviera en tí...
Besos, ternura
que derroche de amor
cuanta locura
Besos, ternura
que derroche de amor
cuanta locura
Que no acabe esta noche
ni esta luna de abril
para entrar en el cielo
no es preciso morir...
Besos, ternura
Y la noche es testigo de esta inmensa locura
Besos, ternura
nuestra ruta de amor, se convierte en ternura
Besos, ternura
Besos...

CrOtALiTo
October 21, 2009, 08:59 AM
Del verbo DERROCHAR

¿Malgastar es muy parecido , no?
Malgastar / derrochar dinero en algo
Throw money out the window


La vida es buena cuando hay un derroche de amigos, ....quizás un montón es la palabra más adecuada allí.:)

La vida es buena cuando hay un derroche de dinero. :D, ¡pero no lo derrochéis!


Here the literal translation is Tirar right?