Dolor de cabeza
View Full Version : Dolor de cabeza
DailyWord
October 24, 2009, 11:08 PM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for October 24, 2009
dolor de cabeza (masculine noun (el)) — headache. Look up dolor de cabeza in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/dolor de cabeza)
Si me da dolor de cabeza trato de dormir para que se me quite.
If I get a headache, I try to sleep it off.
bobjenkins
October 25, 2009, 04:33 AM
Me duelen los ojos porque tengo un dolor de cabeza
irmamar
October 25, 2009, 05:43 AM
Me duelen los ojos porque tengo un dolor de cabeza
En español no dices "tengo un dolor de cabeza", sino "tengo dolor de cabeza" (de muelas, de estómago, de pie, etc.). Sólo se utiliza el determinante para enfatizar:
Tengo un dolor de cabeza que no me deja vivir.
Tenía un dolor de cabeza tan fuerte que no me levanté de la cama en todo el día.
:)
bobjenkins
October 25, 2009, 10:38 AM
En español no dices "tengo un dolor de cabeza", sino "tengo dolor de cabeza" (de muelas, de estómago, de pie, etc.). Sólo se utiliza el determinante para enfatizar:
Tengo un dolor de cabeza que no me deja vivir.
Tenía un dolor de cabeza tan fuerte que no me levanté de la cama en todo el día.
:)
gracias!:star::star:
CrOtALiTo
October 25, 2009, 11:30 AM
I always headache.
I don't know if as the Doctor told me it's migraine until my eyes paining me.
irmamar
October 25, 2009, 11:34 AM
Have you gone to an ophthalmologist? Sometimes a bad eyesight produces headache. :)
CrOtALiTo
October 25, 2009, 11:40 AM
Already I went with the Doctor, only that he told me that even I don't need the eyeglasses and but that I'm a trouble in the eyes, and perhaps in this year I will need the eyeglasses.
irmamar
October 25, 2009, 11:47 AM
I think "gafas" is "glasses" ;)
Maybe eyeglass is "ojo de cristal" :thinking:
laepelba
October 25, 2009, 12:17 PM
So you would say "dolor de ..." and fill in whatever body part? The "de" is a unique sentence structure with "dolor"?
Also, is "dolor" used figuratively, too? For example, in English we say that something is "a pain in the neck" or something is "a pain". In Spanish, can I say that something/someone "es un dolor" or "es un dolor de cuello"?
irmamar
October 25, 2009, 12:24 PM
You can say also "me duele", commonly used:
Me duele la cabeza = tengo dolor de cabeza.
Me duele el cuello = tengo dolor de cuello
etc.
Is a "pain in the neck" an idiom? :confused: .Sorry, I don't understand your question :o
laepelba
October 25, 2009, 12:27 PM
I guess it must be an idiom. Someone or something is "a pain in the neck" if they are bothersome. Doing my taxes is a pain. Or, that student in my colleague's 3rd period class is a pain in the neck.
irmamar
October 25, 2009, 12:31 PM
Ah!, then, I'd say: "esto es peor que un dolor de muelas". A toothache is much worse than a pain in the neck ;) :D
laepelba
October 25, 2009, 12:33 PM
I like that! :)
irmamar
October 25, 2009, 12:40 PM
Well, if you don't have a toothache, of course ;)
pjt33
October 25, 2009, 04:42 PM
I think "gafas" is "glasses" ;)
Maybe eyeglass is "ojo de cristal" :thinking:
No, ojo de cristal es "glass eye". "Eyeglass" es telescopio.
AngelicaDeAlquezar
October 25, 2009, 08:12 PM
@Lou Ann: Right. A figurative of "dolor de cabeza" can also be something/someone that bothers you.
Mi hijo es un dolor de cabeza. Siempre se mete en problemas.
My son is a pain. He's always getting in trouble. :duh:
Pues yo soy el dolor de cabeza de mis padres. Nunca me porto bien.
Well, I'm my parents' pain in the neck. I never beave well. :wicked:
El álgebra es mi dolor de cabeza. Nunca saco buenas notas.
Algebra is my weakness. I never get good marks there. :banghead:
Mi suegra dejó de ser un dolor de cabeza el día que falleció.
My mother-in-law stopped being a pain in the neck the day she died. :whistling:
laepelba
October 26, 2009, 05:46 AM
@Lou Ann: Right. A figurative of "dolor de cabeza" can also be something/someone that bothers you.
Mi hijo es un dolor de cabeza. Siempre se mete en problemas.
My son is a pain. He's always getting in trouble. :duh:
Pues yo soy el dolor de cabeza de mis padres. Nunca me porto bien.
Well, I'm my parents' pain in the neck. I never beave well. :wicked:
El álgebra es mi dolor de cabeza. Nunca saco buenas notas.
Algebra is my weakness. I never get good marks there. :banghead:
Yeah, um ... whatever..........
Mi suegra dejó de ser un dolor de cabeza el día que falleció.
My mother-in-law stopped being a pain in the neck the day she died. :whistling:
This last example is more like something that Hernan would say....... :)
Thanks for these great examples, Malila. :)
irmamar
October 26, 2009, 01:29 PM
In such cases I'd say: es un quebradero de cabeza (el álgebra me resulta un quebradero de cabeza :D )
poli
October 26, 2009, 01:56 PM
In such cases I'd say: es un quebradero de cabeza (el álgebra me resulta un quebradero de cabeza :D )
In English, we call this a splitting headache
Jessica
October 26, 2009, 02:07 PM
I think I learned headache as something else. not sure
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.