Help editing?
View Full Version : Help editing?
Jiyongie
October 25, 2009, 11:42 AM
If anyone could proofread this, that would be great! I'm sure I mixed up uses of the preterit/imperfect, and other stuff as well. The topic is "the most interesting vacation I had."
OH and I guess I should say that we just started learning subjunctive mode, so my level of Spanish is not very high. I'm only in my second semester~
Here's what I'm trying to say:
The most interesting vacation was when I went on a cruise to Mexico with my family last summer. It was my first time going to Mexico. First, we went to LA by plane. Then we boarded the cruise ship. We went to Cabo san Lucas, Mazatlan, and Puerto Vallarta. Cabo san Lucas was nice. We went to the shopping mall Puerto Paraiso. But Mazatlan wasn't interesting and did not have many excursions. And also, we didn't feel like going out because it was 38 degrees. In Puerto Vallarta, my sister and I swam with dolphins. We had a lot of fun in Mexico!
La vacación más interesante fue cuando yo hice un crucero a México con mi familia el verano pasado. Era la primera vez que fui a México. Primero fuimos a Los Ángeles en avión. Entonces nosotros abordamos al barco de crucero. Fuimos a Cabo san Lucas, a Mazatlán, y a Puerto Vallarta. Cabo san Lucas era agradable. Fuimos al centro comercial Puerto Paraíso. Pero Mazatlán no era interesante y no hay muchas excursiones. Y también, nosotros no tuvimos ganas de salir porque había treinta y ocho grados. En Puerto Vallarta, mi hermana y yo nadamos con delfines. ¡Nos divertíamos mucho en México!
Thanks in advance!!
irmamar
October 25, 2009, 11:58 AM
If anyone could proofread this, that would be great! I'm sure I mixed up uses of the preterit/imperfect, and other stuff as well. The topic is "the most interesting vacation I had."
OH and I guess I should say that we just started learning subjunctive mode, so my level of Spanish is not very high. I'm only in my second semester~
Here's what I'm trying to say:
The most interesting vacation was when I went on a cruise to Mexico with my family last summer. It was my first time going to Mexico. First, we went to LA by plane. Then we boarded the cruise ship. We went to Cabo san Lucas, Mazatlan, and Puerto Vallarta. Cabo san Lucas was nice. We went to the shopping mall Puerto Paraiso. But Mazatlan wasn't interesting and did not have many excursions. And also, we didn't feel like going out because it was 38 degrees. In Puerto Vallarta, my sister and I swam with dolphins. We had a lot of fun in Mexico!
La vacación más interesante fue cuando yo hice un crucero a México con mi familia el verano pasado. Era la primera vez que fui a México. Primero fuimos a Los Ángeles en avión. Entonces nosotros abordamos al barco de crucero. Fuimos a Cabo san Lucas, a Mazatlán, y a Puerto Vallarta. Cabo san Lucas era agradable. Fuimos al centro comercial Puerto Paraíso. Pero Mazatlán no era interesante y no hay muchas excursiones. Y también, nosotros no tuvimos ganas de salir porque había treinta y ocho grados. En Puerto Vallarta, mi hermana y yo nadamos con delfines. ¡Nos divertíamos mucho en México!
Thanks in advance!!
Mis vacaciones (plural) más interesantes fueron un crucero que hicimos a México con mi familia el verano pasado. Era la primera vez que iba a México (mejor "que iba allí, así no repites tanto). Primero fuimos a Los Ángeles en avión. Después (mejor que entonces) embarcamos. Fuimos a Cabo San Lucas (etc.). Pero Mazatlán no era interesante ni había muchas excursiones. Tampoco teníamos ganas de salir (o "nos apetecía salir") porque la temperatura era de treinta y ocho grados. (...). ¡Nos divertimos mucho en México!
:)
Jiyongie
October 25, 2009, 12:31 PM
Thank you so much! I have made changes =)
Also, if I wanted to change the second sentence -
Era la primera vez que iba allí.
- to "It was the most interesting because it was the first time I went there." Would it use the same verb? Like this:
Era más interesante porque era la primera vez que iba allí.
irmamar
October 25, 2009, 12:38 PM
You can say that, but maybe the following would suit better:
Era muy interesante porque era la primera vez que iba.
Or better:
Era muy emocionante... (exciting)
What do you think? ;)
Jiyongie
November 17, 2009, 11:55 AM
Sorry for my late reply! Yes, that definitely makes it more interesting.. instead of using the same words over and over again. Emocionante is a good word =D
So, I have something I wrote for a skit in class.. if someone could help edit that would be great!! I know it's really long, but even looking over one scene would help! Thanks!!
A: Hola, ¿en qué puedo servirle?
B: Hola, tengo náusea. Necesito una cita con una doctora.
A: ¿Tiene el seguro médico?
B: Sí, lo tengo.
A: ¿Puede venir en seguida?
B: Sí, llegaré a las doce y media.
A: Bueno, hasta luego.
IN THE OFFICE
A: Hola, ¿cómo está usted?
B: Más o menos. Estoy enferma.
A: ¿Cuánto tiempo hace que empezó?
B: Hace tres días que empezó.
A: ¿Tiene fiebre?
B: No.
A: ¿Tiene dolor de garganta?
B: No, pero tengo muerta de hambre.
A: Dudo que no tenga la gripe. Ahora, voy a examinar la presión. Respire hondo, por favor.
B: Recientemente, siempre quiero comer helado. Y no sé por qué porque no me gustaba helado nunca.
A: Bueno. Pienso que está embarazada. Voy a mandarle a la ginecóloga. Te sugiero que no beba alcohol ni fume.
B: ¡Qué! ¡Pero me encanta beber y fumar!
7 MONTHS LATER
A: Hola, ¿cómo está?
B: Estoy muy cansada y no puedo caminar fácilmente. Soy muy gorda y voy a llorar.
A: Voy a pesarle. Vamos a la escala.
B: No quiero pesarme. Tengo vergüenza. ¡Ah, trescientas libras! No comeré nada otra vez.
A: Es normal. Si yo fuera tú, comería más.
B: Sí, yo como mucho. Para desayuno, me gusta comer helado. Para almuerzo, me gusta comer chocolate, y para cena, me gusta comer torta.
A: Te sugiero que coma más frutas. Es bueno para el bebé.
B: Pero yo siempre tengo que utilizar el servicio. No lo me gusta.
A: No preocuparse. Es normal. Vuelva la próxima semana para un chequeo. Hasta pronto.
I guess I'll just leave it like this.. unless putting the English translation of what I'm trying to say would help? Yes, I will come back and do that later, I'm off to Japanese class now!
Jiyongie
November 17, 2009, 08:36 PM
Here's the translation! My level of Spanish is not that high, so please forgive me for any mistakes~ Thanks so much!
A: Hello, how may I help you?
B: Hello, I'm feeling nauseous (I have nausea?). I need to make an appointment with the doctor.
A: Do you have medical insurance?
B: Yes, I have it.
A: Can you come right away?
B: Yes, I will arrive at 12:30.
A: Great, see you later.
IN THE OFFICE
A: Hello, how are you?
B: I'm okay. I'm sick.
A: When did it start?
B: It started three days ago.
A: Do you have a fever?
B: No.
A: Do you have a sore throat?
B: No, but I'm starving.
A: I doubt that you have the flu. Now, I'm going to check your blood pressure. Breathe deeply, please.
B: Recently, I always want to eat ice cream. And I don't know why, because I never liked ice cream before.
A: Good. I think that you are pregnant. I am going to send you to the gynecologist. I suggest that you do not drink alcohol or smoke.
B: What! But I love to drink and smoke!
7 MONTHS LATER
A: Hello, how are you?
B: I am very tired and I cannot walk easily. I am very fat and I feel like crying!
A: I'm going to weigh you. Go to the scale.
B: I don't want to weigh myself. I'm embarassed. 300 pounds! I will not eat again!
A: It is normal. If I were you, I would eat more.
B: Yes, I eat a lot. For breakfast, I like to eat ice cream. For lunch, I like to eat chocolate, and for dinner, I like to eat cake.
A: I suggest that you eat more fruits. It is good for the baby.
B: But I always have to use the washroom. I don't like it.
A: Don't worry, it's normal. Come back next week for a check-up. See you soon.
irmamar
November 18, 2009, 03:01 AM
Sorry for my late reply! Yes, that definitely makes it more interesting.. instead of using the same words over and over again. Emocionante is a good word =D
So, I have something I wrote for a skit in class.. if someone could help edit that would be great!! I know it's really long, but even looking over one scene would help! Thanks!!
A: Hola, ¿en qué puedo servirle?
B: Hola. Tengo náuseas. Necesito una cita con una doctora.
A: ¿Tiene el seguro médico?
B: Sí, lo tengo.
A: ¿Puede venir en seguida?
B: Sí, llegaré a las doce y media.
A: Bueno, hasta luego.
IN THE OFFICE
A: Hola, ¿cómo está usted?
B: No muy bien. Estoy enferma.
A: ¿Cuánto tiempo hace que empezó?
B: Hace tres días (que empezó). (you can say "hace tres días" it's enough)
A: ¿Tiene fiebre?
B: No.
A: ¿Tiene dolor de garganta?
B: No, pero estoy muerta de hambre.
A: Dudo que no tenga la gripe. Ahora, voy a examinar la presión. Respire hondo, por favor.
B: Últimamente, siempre quiero comer helado. Y no sé por qué (porque no me gustaba helado nunca). porque nunca me gustó el helado
A: Bueno. Creo que está embarazada. Voy a mandarla a la ginecóloga. Le sugiero que no beba alcohol ni fume.
B: ¿Qué? ¡Pero me encanta beber y fumar!
7 MONTHS LATER
A: Hola, ¿cómo está?
B: Estoy muy cansada y no puedo caminar fácilmente. Estoy muy gorda y voy a llorar.
A: Voy a pesarle. Vamos a la balanza.
B: No quiero pesarme. Tengo vergüenza. ¡Ah, trescientas libras! No comeré nada otra vez.No volveré a comer
A: Es normal. Si yo fuera usted, comería más.
B: Sí, (yo) como mucho. Para desayunar, me gusta comer helado. Para almorzar, me gusta comer chocolate, y para cenar, me gusta comer torta.(pastel)
A: Le sugiero que coma más frutas. Es bueno para el bebé.
B: Pero yo siempre tengo que utilizar el servicio. No lo me gusta.
A: No se preocupe. Es normal. Vuelva la próxima semana para un chequeo. Hasta pronto.
I guess I'll just leave it like this.. unless putting the English translation of what I'm trying to say would help? Yes, I will come back and do that later, I'm off to Japanese class now!
If you start with "usted", you must go on with the same form. :)
I hope it helps :)
Jiyongie
November 18, 2009, 11:10 PM
Thanks for the quick reply! You're right, I started with "usted" and somehow switched over to "tú" =="
What is "escala"? Haha, because that was the word the came up when I googled for "scale." Hm.. is últimamente not the same as recientemente? Lately vs. recently? Actually the word I was looking for was 'lately', but I'm just wondering. And for gustaba, I thought that I should use the imperfect because it's like.. from a long time ago? She never liked ice cream in her whole life? I don't know, my verbs are all crazily jumbled up =P
Okay.. I have another scene in the skit, if you wouldn't mind looking over this too~ I am aware that most of it is extremely.. silly? And not at all what would happen in real life.. hahhaha, I don't even know if I can do the skit without laughing XD
M: Hola doctora. ¿Le gustaría conocer mi bebé? Se llama Gloria.
J: Es hermosa. ¿Cómo está la salud de Gloria?
M: Muy bien. No fumé ni bebí alcohol cuando estaba embarazado y ahora, Gloria está bien.
J: Bueno ¿puedo examinar ella por favor?
M: Por supuesto.
**passes baby to doctor, drops baby
M: ¡Dios mío! ¡Gloria! ¡Se golpeó la cabeza! Doctora, ¿Estará bien?
J: No sé, necesito examinarla.
M: Ah, está llorando.
**Checks heartbeat
J: Su corazón está bien.
M: ¿Hay un herida en la cabeza que necesite puntos?
J: Hay una herida, pero no tengo que hacer puntos.
M: Phew. ¿Qué debo que hacer?
J: Le recomiendo que Gloria duerma mucho y tome estas pastillas.
**Gives pills
M: ¿Necesito regresar pronto por un chequeo?
J: Llámeme en cuanto Gloria esté peor. Tendrá que pedir una cita. Si tiene bien salud, no necesita pedir una cita.
M: Gracias doctora. ¡Adiós!
J: ¡Adiós!
-------
Okay, here's what I want to say.
M: Hello doctor. Would you like to meet my baby? Her name is Gloria.
J: She’s beautiful. How is her health?
M: Very good. I did not smoke nor drink alcohol when I was pregnant and now, Gloria is fine.
J: Good. May I examine her please?
M: Of course.
M: Oh my God! Gloria! She hit her head! Doctor, is she going to be okay?
J: I don’t know, I need to examine her.
M: I’m going to cry.
J: Her heart is fine.
M: Is there a wound on her head that needs stitches?
J: There is a wound, but I do not need to do stitches.
M: What should I do?
J: I recommend to you that Gloria sleeps a lot and takes these pills.
M: Does she need to return for a check-up?
J: Call me as soon as she gets worse. You will need to make an appointment. If her health is good, you don’t need to make an appointment.
M: Thank you doctor. Bye!
J: Bye!
irmamar
November 19, 2009, 01:07 AM
Thanks for the quick reply! You're right, I started with "usted" and somehow switched over to "tú" =="
What is "escala"? Haha, because that was the word the came up when I googled for "scale." Hm.. is últimamente not the same as recientemente? Lately vs. recently? Actually the word I was looking for was 'lately', but I'm just wondering. And for gustaba, I thought that I should use the imperfect because it's like.. from a long time ago? She never liked ice cream in her whole life? I don't know, my verbs are all crazily jumbled up =P
Okay.. I have another scene in the skit, if you wouldn't mind looking over this too~ I am aware that most of it is extremely.. silly? And not at all what would happen in real life.. hahhaha, I don't even know if I can do the skit without laughing XD
M: Hola doctora. ¿Le gustaría conocer a mi bebé? Se llama Gloria.
J: Es hermosa. ¿Cómo está la salud de Gloria?
M: Muy bien. No fumé ni bebí alcohol cuando estaba embarazado y ahora, Gloria está bien.
J: Bueno ¿puedo examinarla, ella por favor?
M: Por supuesto.
**passes baby to doctor, drops baby
M: ¡Dios mío! ¡Gloria! ¡Se golpeó la cabeza! Doctora. ¿Estará bien?
J: No sé, necesito examinarla.
M: Ah, está llorando.
**Checks heartbeat
J: Su corazón está bien.
M: ¿Hay un herida en la cabeza que necesite puntos? ¿Necesita puntos en esa herida de la cabeza?
J: Tiene una herida, pero no tengo que ponerle puntos.
M: Phew. ¿Qué debo que hacer?
J: Le recomiendo que Gloria duerma mucho y tome estas pastillas. ¿Quién se toma las pastillas? ¿un bebé? :thinking:
**Gives pills
M: ¿Necesito regresar pronto para hacerme un chequeo?
J: Llámeme en cuanto si Gloria esté peor. Tendrá que pedir una cita. Si está bien de salud, no necesita pedir una cita.
M: Gracias doctora. ¡Adiós!
J: ¡Adiós!
-------
Okay, here's what I want to say.
M: Hello doctor. Would you like to meet my baby? Her name is Gloria.
J: She’s beautiful. How is her health?
M: Very good. I did not smoke nor drink alcohol when I was pregnant and now, Gloria is fine.
J: Good. May I examine her please?
M: Of course.
M: Oh my God! Gloria! She hit her head! Doctor, is she going to be okay?
J: I don’t know, I need to examine her.
M: I’m going to cry.
J: Her heart is fine.
M: Is there a wound on her head that needs stitches?
J: There is a wound, but I do not need to do stitches.
M: What should I do?
J: I recommend to you that Gloria sleeps a lot and takes these pills.
M: Does she need to return for a check-up?
J: Call me as soon as she gets worse. You will need to make an appointment. If her health is good, you don’t need to make an appointment.
M: Thank you doctor. Bye!
J: Bye!
:) :)
Jiyongie
November 19, 2009, 10:08 AM
Thank you so much!
Yes.. the baby takes pills LOLL
It's just that we have a list of vocab we're supposed to use (we are doing the medical unit now). Haha, I didn't even write that part, my friend did xD
Seriously, thanks so much again <3
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.