PDA

Carrera

View Full Version : Carrera


DailyWord
November 13, 2009, 02:30 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for November 13, 2009

carrera (feminine noun (la)) — race, career. Look up carrera in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/carrera)

Ya había llegado la mayoría de los corredores, pero se canceló la carrera a causa de lluvia.
Most of the runners had already arrived, but the race was canceled due to rain.

laepelba
November 13, 2009, 02:44 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for November 13, 2009

carrera (feminine noun (la)) — race, career. Look up carrera in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/carrera)

Ya había llegado la mayoría de los corredores, pero se canceló la carrera a causa de lluvia.
Most of the runners had already arrived, but the race was canceled due to rain.

Is it really "había", or should it be "habían"? Does "había" agree with "la mayoría" or with "los corredores"?

pjt33
November 13, 2009, 04:04 AM
Con "la mayoría". Está bien.

irmamar
November 13, 2009, 07:18 AM
Both are right (I've heard it in both ways), though "habían" would be more common:

la mitad de los animales, la mayoría de los profesores, una minoría de los presentes, el resto de los libros, el diez por ciento de los votantes, un grupo de alumnos, un montón de cosas, infinidad de amigos, multitud de problemas, etc. La mayor parte de estos cuantificadores admiten la concordancia con el verbo tanto en singular como en plural, dependiendo de si se juzga como núcleo del sujeto el cuantificador singular o el sustantivo en plural que especifica su referencia, siendo mayoritaria, en general, la concordancia en plural

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=concordancia

(punto 4.8)

:)

Tomisimo
November 13, 2009, 11:22 AM
The DailyWord bot originally had it as "habían" and the supreme editor at large changed it to "había". :p

EmpanadaRica
November 13, 2009, 01:14 PM
Just out of curiosity, can someone tell me how 'runway' and 'catwalk' would be translated in Spanish? (Speaking of carreras.. :D :rolleyes:)

poli
November 13, 2009, 01:42 PM
Around here it's pasarela

EmpanadaRica
November 15, 2009, 07:28 AM
Around here it's pasarela

Ok, ¡muchas gracias poli! :) :rose:

laepelba
November 20, 2009, 11:15 AM
The DailyWord bot originally had it as "habían" and the supreme editor at large changed it to "había". :p

Props to the editor at large! :raisetheroof:

irmamar
November 20, 2009, 01:02 PM
Props to the editor at large! :raisetheroof:

What do you mean? I don't understand you :thinking:
Thanks :)

EmpanadaRica
November 21, 2009, 01:40 AM
The DailyWord bot originally had it as "habían" and the supreme editor at large changed it to "había". :p

Props to the editor at large! :raisetheroof:

What do you mean? I don't understand you :thinking:
Thanks :)

:D

I think Lou Ann is giving a compliment (or 'kudos') in a somewhat informal way to the 'supreme editor at large' (who I assume to be Rusty in this case :D ).

I.e. : well done to Rusty for having changed what the bot originally stated falsely (depending on perspective, alledgedly). :D

Rusty
November 21, 2009, 06:25 AM
It wasn't me.

laepelba
November 21, 2009, 08:51 AM
:D

I think Lou Ann is giving a compliment (or 'kudos') in a somewhat informal way to the 'supreme editor at large' (who I assume to be Rusty in this case :D ).

I.e. : well done to Rusty for having changed what the bot originally stated falsely (depending on perspective, alledgedly). :D

Yup - thanks, Laura, for beating me to the explanation. By the way, I figured it was David ....... Interesting how anonymous some things are.....

EmpanadaRica
November 22, 2009, 08:50 AM
It wasn't me.


:D Right.. (I somehow tend to never believe people who say that.:D :D)

Ok the other supreme editor at large then...:p

@ ¡Lou Ann: no hay de qué! :thumbsup:

irmamar
November 22, 2009, 01:59 PM
You can say both "había" and "habían". There's not anything wrong :)

CrOtALiTo
November 22, 2009, 04:29 PM
The runners reached the goal in their competence.

Rusty
November 22, 2009, 06:36 PM
The runners reached the goal in their competition.The Spanish word competencia translates to two different words in English: competition and competence
The two English words mean very different things. The first one is what you meant to use (it comes from the verb compete (competir)). The second one has to do with capacidad.

CrOtALiTo
November 22, 2009, 10:15 PM
Oh.

I see the difference, really I didn't know it, thank you very much for the great support.

I will write another example.

The runners will reach the great Chine wall in the wonderful competition of the 2010 year.