Freedom for the Alakrana - Page 2
View Full Version : Freedom for the Alakrana
CrOtALiTo
November 21, 2009, 11:19 PM
It's love, the pure and pure love.
ROBINDESBOIS
November 22, 2009, 06:35 AM
Rumbo a casa
Rumbo hacia un lugar
heading for home
setting off for home
My question is who paid all those euros, us or the fishermen?
irmamar
November 22, 2009, 03:06 PM
us or we? :confused:
Actually I don't mind who paid the money. People's life is worthier than money. :)
poli
November 23, 2009, 06:55 AM
us or we? :confused:
Actually I don't mind who paid the money. Peoples' lives are worth more than money. :)
We is correct English. Many English speakers would break the rule and use us instead. I might do it if I'm not thinking, but then again us:erm: Americans tend to bend the rulesMucha gente inocente están librados. Eso es una victoria.
:crossfingers:Espero que pagar rescate no aliente los piratas cometer más secuestros. Sorspecho que sin rescate o con rescate siguen su maldad.
irmamar
November 26, 2009, 02:10 AM
Would you mind to explain to me why you wrote "peoples". I thought "people" was plural: people don't go (instead of *peole doesn't go) :confused:
And I don' understan that "worth more" instead of "worthier", either :thinking:. I wanted to say: la vida de la gente es más valiosa que el dinero.
I'm really confused now :confused:
Thanks. :)
Perikles
November 26, 2009, 02:50 AM
Actually I don't mind who paid the money. People's life :bad: is worthier than money. :)Peoples' lives :good: This one is really tricky. People is a plural in English, an alternative to persons. The s is of course a Saxon genitive, where the apostrophe follows the s in the plural if the plural ends in s. I can't remember the rule when the plural does not end in s, like this one. :thinking:
There were six people (plural verb)
He showed no concern for peoples' lives. :)
And I don' understan that "worth more" instead of "worthier", either :thinking:. I wanted to say: la vida de la gente es más valiosa que el dinero.
I'm really confused now :confused:
Thanks. :)más valiosa = worth more. Worthy has a special meaning of 'distinguished by good qualities', it does not (usually) mean 'value', but usually has a moral dimension, not pecuniary.
This coat is worth 100 euros, but this one is worth more.
He is not worthy of her. (he does not deserve her)
I think he is more worthy of the prize than she.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.