Clavo
View Full Version : Clavo
DailyWord
November 19, 2009, 07:51 PM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for November 19, 2009
clavo (masculine noun (el)) — nail, clove. Look up clavo in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/clavo)
Metí un clavo en la pared para colgar mi camisa.
I put a nail in the wall to hang my shirt on.
Jessica
November 19, 2009, 08:25 PM
nail can't be your fingernail, right?
Rusty
November 19, 2009, 08:30 PM
No. That's an uña.
bobjenkins
November 19, 2009, 08:55 PM
Tengo dos clavos y diez uñas
poli
November 19, 2009, 10:36 PM
Tengo dos clavos y diez uñas
Bob, si tienes pies y manos y están entactos tienes veinte uñas:lol:
Hay gente que usan la palabra pezuña en ves de uñas de pie (o pata:lol:),
pero pezuña correctamente pertence a las patas de caballos y otros
animales así.
irmamar
November 20, 2009, 01:48 AM
Clavé un clavo (mejor que "metí") :)
EmpanadaRica
November 20, 2009, 04:42 AM
Just out of curiosity, is there a good Spanish equivalent of the expression
'You've nailed it!' (and I do mean 'it' not a person..;) :rolleyes: :p)
laepelba
November 20, 2009, 05:42 AM
Un trabalenguas:
Pablito clavó un clavito...
Un clavito clavó Pablito...
¿Qué clavito clavó Pablito?
Homero
November 20, 2009, 06:20 AM
¿Dio (diste) en el clavo?
chileno
November 20, 2009, 06:34 AM
Bob, si tienes pies y manos y están intactos tienes veinte uñas:lol:
Hay gente que usan la palabra pezuña en vez de uñas de pie (o pata:lol:),
pero pezuña correctamente pertenece a las patas de caballos y otros
animales así.
:lol::lol::lol::lol:
Sí.
También se utiliza "garras" (claws) :)
chileno
November 20, 2009, 06:36 AM
Just out of curiosity, is there a good Spanish equivalent of the expression
'You've nailed it!' (and I do mean 'it' not a person..;) :rolleyes: :p)
Sí (como homero dijo)... :D
Cubans use "nail (it)" as "stealing", too.
laepelba
November 20, 2009, 11:27 AM
Uso clavos en la pared para colgar cuadros. Eso obra bien. Pero hacerlo deja huecos en las paredes.
irmamar
November 20, 2009, 12:47 PM
Uso clavos en la pared para colgar cuadros. Eso obra bien. Pero hacerlo deja huecos en las paredes.
Cuando pones el cuadro, no se ven los agujeros. :D
Just out of curiosity, is there a good Spanish equivalent of the expression
'You've nailed it!' (and I do mean 'it' not a person..;) :rolleyes: :p)
Sorry, I didn't realize of this question. Do you mean "to hit the nail on the head"? :thinking:
Dar en el clavo :D
AngelicaDeAlquezar
November 20, 2009, 01:22 PM
Cuando los bebés están en la dentición, un poco de aceite de clavo les ayuda a aliviar el dolor.
When babies are in the primary dentition period, a little clove oil helps them relieve the pain.
chileno
November 20, 2009, 02:05 PM
Cuando los bebés están en la dentición, un poco de aceite de clavo les ayuda a aliviar el dolor.
When babies are in the primary dentition period, a little clove oil helps them relieve the pain.
(Teething) :)
Right, although we used whiskey... (hiccup):D
AngelicaDeAlquezar
November 20, 2009, 02:17 PM
Gracias, Hernán. :kiss:
Conmigo usaron ron. :D
chileno
November 20, 2009, 02:19 PM
Gracias, Hernán. :kiss:
Conmigo usaron ron. :D
jajajaaja
Por allí la llevamos...;)
pjt33
November 20, 2009, 02:44 PM
Cuando los bebés están en la dentición, un poco de aceite de clavo les ayuda a aliviar el dolor.
When babies are in the primary dentition period, a little clove oil helps them relieve the pain.
Ayuda a los adultos con dolores dentales también.
laepelba
November 20, 2009, 03:22 PM
Cuando pones el cuadro, no se ven los agujeros. :D
Si no se quiere huecos, no se pone los cuadros. ¿Sí? :)
Conmigo usaron ron. :D
Ahora entiendo tanto más............
EmpanadaRica
November 21, 2009, 12:53 AM
Sí (como homero dijo)... :D
Cubans use "nail (it)" as "stealing", too.
Hehe..ok! :D
¡Y gracias, Homero! :)
Sorry, I didn't realize of see this question. Do you mean "to hit the nail on the head"? :thinking:
Dar en el clavo :D
Hola irmamita. :p
Not sure if this is what you meant with 'realize' but this is not the way it is used in English. :) You could say for instance :
'I didn't realize you were asking me this question'. Or:
'I didn't realize' (more general, without specifying what exactly). Or:
'I didn't see your question/ I overlooked your question'.
Yes this is what I meant, 'to nail it' is a somewhat more informal way of saying 'to hit the nail on the head'. You've said it exactly. :)
(Be careful though, because when you say you 'nail someone' it has the same meaning as 'to screw' which has a very specific and rather strong sexual connotation. ;) )
¡¡Muchas gracias para explicarlo!! :rose:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.