PDA

Conditional Tenses-Correcciones por favor

View Full Version : Conditional Tenses-Correcciones por favor


VivaEspana
November 29, 2009, 11:47 AM
I finally woke up to my senses that there was something wrong with my grammar when I read subjunctive and conditional etc. Correccionnes por favor.:)

You can't say we weren't warned ahead of time about Obama's globalist and controlling tendencies.

As candidate Obama explained in a campaign speech in Portland on May 18, 2008, it would be tough for him to get together with the world's leaders and establish international controls on human behaviour if we continue to carry on with our individualistic hankerngs to eat cheeseburgers and drive things that are twice as big as the Smart Car.

traduccion:

Tu no dices que nosotros no estuvimos advertimos delante del tiempo sobre las globalistay controlando tendencias de Obama.

Como el candidato Obama explico en el discurso para la campagna en Portland a Mayo 18, 2008, ello habria sido ( o habria podido?) para lo pedir todos juntos con los lideres del mundo y habrian establecido los controls internaccionales sobre del compartamiento humano si nosotros habriamos continuado seguir con nuestros anhelos individuos comer las hamburguesas con quezos y habriamos manejado las cosas que habrian sido el doble de grande como de la Coche Listo (SmartCar),

Elaina
November 29, 2009, 03:34 PM
I finally woke up to my senses that there was something wrong with my grammar when I read subjunctive and conditional etc. Correccionnes por favor.:)

You can't say we weren't warned ahead of time about Obama's globalist and controlling tendencies.

As candidate Obama explained in a campaign speech in Portland on May 18, 2008, it would be tough for him to get together with the world's leaders and establish international controls on human behaviour if we continue to carry on with our individualistic hankerngs to eat cheeseburgers and drive things that are twice as big as the Smart Car.

traduccion:

Tu no dices que nosotros no estuvimos advertimos delante del tiempo sobre las globalistay controlando tendencias de Obama.

Como el candidato Obama explico en el discurso para la campagna en Portland a Mayo 18, 2008, ello habria sido ( o habria podido?) para lo pedir todos juntos con los lideres del mundo y habrian establecido los controls internaccionales sobre del compartamiento humano si nosotros habriamos continuado seguir con nuestros anhelos individuos comer las hamburguesas con quezos y habriamos manejado las cosas que habrian sido el doble de grande como de la Coche Listo (SmartCar),

No pueden decir que no se nos advirtió de antemano sobre las tendencias globalistas y controladoras de Obama.

Como candidato, Obama explicó en un discurso de campaña en Portland el 18 de mayo, 2008 que sería difícil reunirse con los líderes del mundo y establecer controles internacionales al comportamiento humano si continuábamos con nuestros anhelos individuales de comer hamburguesas con queso y manejar cosas que son el doble de grande como el "Smart Car".

No creo que se debe traducir "Smart Car" ya que es el nombre propio de algo.

Solo son mis sugerencias........

Suerte!

pjt33
November 29, 2009, 04:11 PM
En frases de la forma "Si X, Y-condicional" o "Y-condicional si X" en las cuales X contiene un verbo principal, debe ser del imperfecto del subjuntivo.

...sería difícil ... si continuáramos ...
(o, tal vez mejor, si siguiéramos).

Elaina
November 29, 2009, 04:59 PM
Es cierto......

Gracias!

VivaEspana
November 30, 2009, 04:37 AM
Muchas gracias, Senorita Elaina! That was my prior interpretation until I overdid it by way of confusing conditional, subjunctive tenses. There are so many variations of subjunctive. It is confusing, senorita Elaina.