Serie (de luces)
View Full Version : Serie (de luces)
DailyWord
December 16, 2009, 08:06 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for December 15, 2009
serie (de luces) (feminine noun (la)) — Christmas lights, string of lights. Look up serie (de luces) in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/serie (de luces))
Me tomó tres horas ponerle la serie al árbol y cuando la conecté, la mitad no prendía.
It took me three hours to put the lights on the tree and when I plugged them in, half of them didn't light up.
laepelba
December 16, 2009, 08:31 AM
So what would be the plural of this? "Series de luces"?
irmamar
December 16, 2009, 08:33 AM
¿Serie de luces" :thinking: ¿Se dice en algún sitio? Nosotros decimos "luces navideñas" o "luces de navidad". Sí, ya sé que son en serie y que si se funde una bombilla (en las antiguas) tienes que cambiarla porque no funcionan las demás. Pero no sé si se dice "serie de luces" :confused:
:)
Sí, el plural de "serie" es "series" ;)
hermit
December 16, 2009, 08:49 AM
Todas las frases para mí son familiares.
Siempre traduzco "serie de luces" al inglés como "string of lights".
Es que todos mis profesores eran de distintas partes del mundo hispanico,
Cuba, Mejico, Madrid, Barcelona, etc.
AngelicaDeAlquezar
December 16, 2009, 08:51 AM
@Lou Ann: Correct. :)
irmamar
December 16, 2009, 08:57 AM
Todas las frases para mí son familiares.
Siempre traduzco "serie de luces" al inglés como "string of lights".
Es que todos mis profesores eran de distintas partes del mundo hispanico,
Cuba, Mejico, Madrid, Barcelona, etc.
In this case, I'd say "tira de luces". Here is commoner than "serie". :)
chileno
December 16, 2009, 09:41 AM
In this case, I'd say "tira de luces". Here is commoner than "serie". :)
more common...
En Chile las llamamos "luces de Pascua o de Navidad" :)
pjt33
December 16, 2009, 09:47 AM
more common...
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1920
CrOtALiTo
December 16, 2009, 10:10 AM
Here I write another example.
I tried to fix my computer and when I turn to turn on the computer I can see that the computer I haven't been plugged to the electricity.
It was really sucks.
Irmamar, here in Mexico the ideal word is Serial de luces.
I don't know as really it's named in another places.
irmamar
December 16, 2009, 11:31 AM
more common...
En Chile las llamamos "luces de Pascua o de Navidad" :)
I've just studied that I can say both commoner or more common. Usually I say 'more common', but when I was writing my sentence, I realized that I had already written 'common' and so I just added '-er' ;)
chileno
December 16, 2009, 11:42 AM
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1920
Which one is correct, though? :)
And thanks for the link.
I've just studied that I can say both commoner or more common. Usually I say 'more common', but when I was writing my sentence, I realized that I had already written 'common' and so I just added '-er' ;)
Floja. :rolleyes:
irmamar
December 16, 2009, 11:45 AM
Floja. :rolleyes:
¿Por qué me llamas floja? :impatient: Por cierto, ¿qué es floja? ¿Vaga? :thinking: :D
chileno
December 16, 2009, 11:48 AM
¿Por qué me llamas floja? :impatient: Por cierto, ¿qué es floja? ¿Vaga? :thinking: :D
Correcto, tercera acepción en el RAE. :D
irmamar
December 16, 2009, 11:50 AM
Correcto, tercera acepción en el RAE. :D
:p :) :D
pjt33
December 16, 2009, 04:00 PM
Which one is correct, though? :)
Both.
chileno
December 16, 2009, 06:12 PM
Both.
In BrE, right? :)
pjt33
December 17, 2009, 01:35 AM
In BrE, right? :)
And AmE. COCA gives 225 instances of "commoner" (to 2319 of "more common").
chileno
December 17, 2009, 06:49 AM
And AmE. COCA gives 225 instances of "commoner" (to 2319 of "more common").
Ah, see?
When I used it, or the few times I tried to use it in the beginning I was corrected to "more common". ;)
And then again http://www.merriam-webster.com/dictionary/commoner
Which reinforces my usage.
irmamar
December 17, 2009, 12:14 PM
The fourth entry is "common", adjective. ;)
chileno
December 17, 2009, 02:47 PM
The fourth entry is "common", adjective. ;)
I saw it.
At that time I was "corrected" a couple of times and I desisted in using it like that.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.