Mundano
View Full Version : Mundano
DailyWord
December 18, 2009, 02:07 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for December 18, 2009
mundano (adjective) — worldly. Look up mundano in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/mundano)
Tenía un gusto por la vida mundana.
He had a taste for high society.
En este monasterio la vida es muy espiritual. Despreciamos lo mundano.
In this monastery, life is very spiritual. We despise material things.
Le gusta la vida mundana, es decir que tiene mucho mundo.
She is at ease in society, so wise in the ways of the world.
Perikles
December 18, 2009, 02:20 AM
En este monasterio la vida es muy espiritual. Despreciamos lo mundano.
In this monastery, life is very spiritual. We despise material things.Off-topic, but despreciar in this context means to spurn, reject. In English, despise is far too strong, surely?
María José
December 18, 2009, 04:07 AM
There is a thread somewhere where we discussed the meaning of the English mundane, isn't there?
pjt33
December 18, 2009, 04:16 AM
Off-topic, but despreciar in this context means to spurn, reject. In English, despise is far too strong, surely?
Disdain?
María José
December 18, 2009, 04:22 AM
Disdain?
Look down on?
AngelicaDeAlquezar
December 18, 2009, 07:58 AM
@Perikles: as seen from a monastery, I think "despise" is expressive enough, but one can surely find a few nuances there. ;)
CrOtALiTo
December 18, 2009, 12:38 PM
He was a taste for the good eat.
He was a great taste for the life of the high official
I hope that my examples are correct.
hermit
December 18, 2009, 01:21 PM
Hi Perikles - I agree with you on "despise", except that in the monastic context,
might it not seem right?
Perikles
December 19, 2009, 02:47 AM
Hi Perikles - I agree with you on "despise", except that in the monastic context,
might it not seem right?Yes, I guess there would be a range of individual attitudes to the mundane, including despise :)
irmamar
December 19, 2009, 07:30 AM
He was a taste for the good eat.
He was a great taste for the life of the high official
I hope that my examples are correct.
Crotalito, pay attention to the verb. In the example "to have" is used, but you said "was".
And instead "He was a taste" maybe you could say "he liked good food". An about the second... I don't understand :sad:
Some help. ;)
:)
hermit
December 19, 2009, 04:14 PM
Right Irmamar...for the second sentence, how about "He greatly enjoyed the life of the high official."? Or "He really liked the lifestyle of
a high official."?
¿Qué te parece, Crotalito?
CrOtALiTo
December 19, 2009, 07:40 PM
Right Irmamar...for the second sentence, how about "He greatly enjoyed the life of the high official."? Or "He really liked the lifestyle of
a high official."?
¿Qué te parece, Crotalito?
Perfect man.;)
I've a question.
Exist the word mundano in English not?
Perikles
December 20, 2009, 02:03 AM
Perfect man.;)
I've a question.
Exist the word mundano in English not?Yes - Life here in Tenerife is very mundane. (= nothing exciting happening) :)
pjt33
December 20, 2009, 06:22 AM
Ya, pero eso no es igual. Mundane tiene la misma raíz que mundano, pero significa "aburrido", no "worldly".
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.