I hope so!
View Full Version : I hope so!
Fazor
December 21, 2009, 02:58 PM
When answering a question with "I hope so", should I use "Espero lo" or is it just "Espero" or something else entirely?
Por ejemplo:
-"¿Vas a ir al café?
-"¡Espero lo!" / "¡Espero!" :?:
pjt33
December 21, 2009, 03:37 PM
Espero que sí.
AngelicaDeAlquezar
December 21, 2009, 06:27 PM
Besides pjt's proposal, "I hope so" can also be "eso espero" and "ojalá (que sí)".
"Espero lo" has an incorrect order. In any case, it should be "lo espero", but the right expression for this is "eso espero".
"Espero" is not incorrect, but it has to be intoned the right way, so any of the other alternatives will be better. :)
chileno
December 21, 2009, 07:58 PM
When answering a question with "I hope so", should I use "Espero lo" or is it just "Espero" or something else entirely?
Por ejemplo:
-"¿Vas a ir al café?
-"¡Espero lo!" / "¡Espero!" :?:
Así lo espero.
Fazor
December 22, 2009, 09:21 AM
Gracias a todos. El cosa divertida es que yo estuvo ir a decir 'Espero que sí ', pero no creí que estuvo correcto. ¡D'oh!
P.S. 'Estuve ir a decir' was an awful lot of mixing and matching of conjugation, and I'm really unsure of that. Trying to say 'I was going to'.
chileno
December 22, 2009, 09:31 AM
Gracias a todos. El cosa divertida es que yo estuvo ir a decir 'Espero que sí ', pero no creí que estuvo correcto. ¡D'oh!
P.S. 'Estuve ir a decir' was an awful lot of mixing and matching of conjugation, and I'm really unsure of that. Trying to say 'I was going to'.
Estuve a punto de decir.
Iba a decir.
Fazor
December 22, 2009, 09:51 AM
Ah, mucho más fácil. Gracias.
CrOtALiTo
December 25, 2009, 10:52 AM
When answering a question with "I hope so", should I use "Espero lo" or is it just "Espero" or something else entirely?
Por ejemplo:
-"¿Vas a ir al café?
-"¡Espero lo!" / "¡Espero!" :?:
I believe that answering your question that it's correct I hope to go to the coffee.
I hope so.:D
hermit
December 25, 2009, 12:56 PM
Hi Crotalito, would be better said: "I believe that in answering your
question it's correct to say, 'I hope to go to the coffee shop.'."
Also, "cafe" (sin acento) = "coffee shop" in English.
irmamar
December 25, 2009, 01:25 PM
In wordreference I can see café and cafe (in English) :thinking:
Perikles
December 25, 2009, 01:35 PM
In wordreference I can see café and cafe (in English) :thinking:It is most certainly a café in BrE. :)
irmamar
December 25, 2009, 01:43 PM
OK. Thanks :)
Satyr
December 25, 2009, 05:08 PM
Gracias a todos. El cosa divertida es que yo estuvo ir a decir 'Espero que sí ', pero no creí que estuvo correcto. ¡D'oh!
P.S. 'Estuve ir a decir' was an awful lot of mixing and matching of conjugation, and I'm really unsure of that. Trying to say 'I was going to'.
iba a - it/he/she/I was going to
iban a - you all/they were going to
ibamos a - we were going to
It is very useful in Spanish. You can use it alot when speaking and its really easy to use since you simply add the infinitive after the "a" and then add on the pronouns. Iba a dartelo (I was going to give it to you)
CrOtALiTo
December 26, 2009, 08:58 AM
Hi Crotalito, would be better said: "I believe that in answering your
question it's correct to say, 'I hope to go to the coffee shop.'."
Also, "cafe" (sin acento) = "coffee shop" in English.
Thank you Hermit.
You're right.
There in the phrase only fault to say.
I thank your support in this correction.
Fazor
December 28, 2009, 12:28 PM
iba a - it/he/she/I was going to
iban a - you all/they were going to
ibamos a - we were going to
It is very useful in Spanish. You can use it alot when speaking and its really easy to use since you simply add the infinitive after the "a" and then add on the pronouns. Iba a dartelo (I was going to give it to you)
Gracias! Creo que será muy útil.
pjt33
December 28, 2009, 03:39 PM
It is most certainly a café in BrE. :)
In higher register BrE. In lower registers it's cafe and in spoken low registers it's caff.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.