PDA

Paliar

View Full Version : Paliar


DailyWord
December 28, 2009, 08:54 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for December 27, 2009

paliar (verb) — to palliate, mitigate, alleviate, relieve, lessen, diminish, conceal. Look up paliar in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/paliar)

El gobierno federal creó un programa de ayuda a los pobres, para paliar los efectos de la crisis económica.
The Federal Government created a program to help the poor, in order to mitigate the effects of the economic crisis.

Los medicamentos que me dieron no son suficientes para paliar el dolor.
The medication I've been given is not enough to relieve the pain.

La ayuda internacional no es suficiente para paliar la hambruna.
The international aid is not enough to alleviate the famine.

chileno
December 28, 2009, 09:14 AM
I object the word "conceal". What is the object of that word being there? :)

CrOtALiTo
December 28, 2009, 11:28 AM
What does pailar means?

Perikles
December 28, 2009, 12:09 PM
I object the word "conceal". What is the object of that word being there? :)Have a look at this (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?LEMA=paliar), meaning no. 4. :)

Elaina
December 28, 2009, 04:22 PM
:lol::lol:

This is what I hear from people........

Voy a paliar la nieve antes que se frise.

(I am going to shovel the snow before it gets frozen).

I was beginning to doubt the fact that paliar means something else. I guess paliar is used because shovel = pala = shoveling = paliar.

Crotalito.......la palabra pailar no existe.

:)

AngelicaDeAlquezar
December 28, 2009, 08:25 PM
@Elaina: The word you hear is "palear", which is to work with a shovel. :)
Many speakers (wrongly) tend to pronounce the diphtong "ia" for verbs that end with "-ear".

bobjenkins
December 28, 2009, 08:26 PM
Se puede paliar la gente empalagosa por simplemente ignorarla. No dejes que te molesta

AngelicaDeAlquezar
December 28, 2009, 08:41 PM
@Bob: wrong use of "paliar". One uses this for trying to mitigate negative effects of phenomena we can't control (disasters, diseases, political/economic/social problems...), but not for people themselves.


Se puede alejar a la gente empalagosa simplemente ignorándola. No dejes que te moleste.

chileno
December 28, 2009, 10:32 PM
Have a look at this (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?LEMA=paliar), meaning no. 4. :)

Oops! And a big one.

Thanks! :)

bobjenkins
December 29, 2009, 03:52 AM
@Bob: wrong use of "paliar". One uses this for trying to mitigate negative effects of phenomena we can't control (disasters, diseases, political/economic/social problems...), but not for people themselves.


Se puede alejar a la gente empalagosa simplemente ignorándola. No dejes que te +++moleste.

Muchas gracias! Siento que mi español está mejorando , y sin duda tus consejos buenos contribuyan al aprendizaje:love:

Trato de nuevo :D

Para paliar la crisis económica la gente rica debería compartir la fortuna con las personas menas bendecidas.

+++No sabía que se debe seguir a usar el subjuntivo en la cláusula segunda, muchas gracias.
¿Así tengo razón? No dejes que él ande porque ha roto la pierna

Claro que sí ya tengo que usar la nueva palabra alejar que me has enseñado :)
Cuídate del ladrón por corriendo como el viento muy lejos de él. También siempre lleva una arma para alegarlo, como una pistola eléctrica.


Muchas gracias!

chileno
December 29, 2009, 08:57 AM
Muchas gracias! Siento que mi español está mejorando , y sin duda tus consejos buenos contribuyan al aprendizaje:love:

Trato de nuevo :D

Para paliar la crisis económica la gente rica debería compartir la fortuna con las personas menas bendecidas.

+++No sabía que se debe seguir a usar el subjuntivo en la cláusula segunda, muchas gracias.
¿Así tengo razón? No dejes que él ande porque ha roto la pierna

Claro que sí ya tengo que usar la nueva palabra alejar que me has enseñado :)
Cuídate del ladrón por corriendo como el viento muy lejos de él. También siempre lleva una arma para alegarlo, como una pistola eléctrica.


Muchas gracias!


I think you are more than ready to start recording yourself while you read in Spanish. I can tell by the way you are writing. :) (your mind shows/bleeds through)

Try to get some novel of a theme that you just love to read about (remember that it has to be a novel). Look up in the internet for it, not only in print form, but also narrated by some native. ;)

Do one paragraph at a time. And start to wonder yourself. :D

AngelicaDeAlquezar
December 29, 2009, 05:39 PM
Muchas gracias! Siento que mi español está mejorando , y sin duda tus consejos buenos contribuyan al aprendizaje:love:


@Bob: your Spanish is definitely improving, and I'm glad I can help. :applause:



Trato de nuevo :D

Para paliar la crisis económica la gente rica debería compartir la su fortuna con las personas menos bendecidas.





¿Así tengo razón? No dejes que él ande porque se ha roto la pierna. :good:




Claro que sí ya tengo que usar la nueva palabra alejar que me has enseñado :)
Cuídate del ladrón por corriendo como el viento muy lejos de él. También siempre lleva una arma para alejarlo, como una pistola eléctrica.


Nice use of your new word. :D

bobjenkins
December 29, 2009, 08:38 PM
@Bob: your Spanish is definitely improving, and I'm glad I can help. :applause:











Nice use of your new word. :D
Muchas gracias:)

I think you are more than ready to start recording yourself while you read in Spanish. I can tell by the way you are writing. :) (your mind shows/bleeds through)

Try to get some novel of a theme that you just love to read about (remember that it has to be a novel). Look up in the internet for it, not only in print form, but also narrated by some native. ;)

Do one paragraph at a time. And start to wonder yourself. :D

De recién he estado leyendo, *tratando de leer:D tres noveles, dos de que son demasiadas difíciles para mi en ese momento. Los elegí porque ya escribieron originalmente en inglés , 1. Los ángeles y demonios por Dan Brown y 2. Parque Jurásico, pero el vocabulario es pero muy pero difícil y no me deja a concentrar en la pronunciación mientras entender lo que leo. Por eso compré una novela más fácil , Crepúsculo :rolleyes:. Me aparece que la película es un poco "cheesy" pero me disfruto :D. Vale la pena porque puedo concentrar en hablar más como un nativo , así pienso es bueno

LA cosa es que tengo un audiolibro en español de Ángeles y Demonios que es hablado por un nativo para que tenga la palabra hablada y escrita, jamás puedo encontrar audiolibros en español de los demás

¿Porqué me recomiendas que recordar la voz? ¿Para que la reproduzca y la compare a los nativos? Si es así , es bueno consejo porque al momento me gustaría poder hablar con más fluidez:)

chileno
December 29, 2009, 08:55 PM
Muchas gracias:)



De recién he estado leyendo, *tratando de leer:D tres noveles, dos de que son demasiadas difíciles para mi en ese momento. Los elegí porque ya escribieron originalmente en inglés , 1. Los ángeles y demonios por Dan Brown y 2. Parque Jurásico, pero el vocabulario es pero muy pero difícil y no me deja a concentrar en la pronunciación mientras entender lo que leo. Por eso compré una novela más fácil , Crepúsculo :rolleyes:. Me aparece que la película es un poco "cheesy" pero me disfruto :D. Vale la pena porque puedo concentrar en hablar más como un nativo , así pienso es bueno

LA cosa es que tengo un audiolibro en español de Ángeles y Demonios que es hablado por un nativo para que tenga la palabra hablada y escrita, jamás puedo encontrar audiolibros en español de los demás

¿Porqué me recomiendas que recordar la voz? ¿Para que la reproduzca y la compare a los nativos? Si es así , es bueno consejo porque al momento me gustaría poder hablar con más fluidez:)

Primero que nada: El que mucho abarca poco aprieta. Es un dicho que se aplica muy bien a lo que estas "tratando" de hacer. mejor avócate a una novela y ya.

Segundo: Tienes que transcribir la novela a un cuaderno en español, y a la misma vez traducirlo al inglés y leerlo en voz alta. :-)

Tercero: Sí, es para que puedas ser más fluido en español y además poder mejorar tu acento.

:D

bobjenkins
December 29, 2009, 09:01 PM
Primero que nada: El que mucho abarca poco aprieta. Es un dicho que se aplica muy bien a lo que estas "tratando" de hacer. mejor avócate a una novela y ya.

Segundo: Tienes que transcribir la novela a un cuaderno en español, y a la misma vez traducirlo al inglés y leerlo en voz alta. :-)

Tercero: Sí, es para que puedas ser más fluido en español y además poder mejorar tu acento.

:D
Gracias por las recomendaciones , escribiré una traducción inglés de la novela Crepúsculo en un cuaderno mientras leerla. Párrafo por párrafo será traducida y leer en una voz más alta , con suerte será bien:D

chileno
December 29, 2009, 09:11 PM
Gracias por las recomendaciones , escribiré una traducción inglés de la novela Crepúsculo en un cuaderno mientras leerla. Párrafo por párrafo será traducida y leer en una voz más alta , con suerte será bien:D

Just to make sure...

From the novel in Spanish you write in Spanish on a notebook, then on another notebook you translate to English so that you can understand what your reading/transcribing. Then upon understanding what you are reading, you should read aloud in Spanish what you transcribed.

Once you have a whole paragraph you should read it aloud while you recording yourself in order to revise it and make corrections to your speech in Spanish (according to you).

To recap and even improve the idea:

You should choose a novel in Spanish, hopefully one that you have already read in English and that you liked it a lot. And ideally a novel that it also available in Spanish in narrated form by a native. That way you can always check yourself against the "real" thing. ;)

bobjenkins
December 29, 2009, 09:33 PM
Just to make sure...

From the novel in Spanish you write in Spanish on a notebook, then on another notebook you translate to English so that you can understand what your reading/transcribing. Then upon understanding what you are reading, you should read aloud in Spanish what you transcribed.

Once you have a whole paragraph you should read it aloud while you recording yourself in order to revise it and make corrections to your speech in Spanish (according to you).

To recap and even improve the idea:

You should choose a novel in Spanish, hopefully one that you have already read in English and that you liked it a lot. And ideally a novel that it also available in Spanish in narrated form by a native. That way you can always check yourself against the "real" thing. ;)

¡¡Muchas gracias!!:):star::)

laepelba
December 30, 2009, 02:42 PM
Bob - un pensamiento.... Sé que Hernán recomienda novelas/ficción para estudiantes de español. (Y pienso en Hernán y sus recomendaciones con muchos cariños!! :love:) Pero alguien en los foros me recomendó un libro de literatura no novelesca (a non-fiction book ... ¿cómo se dice "non-fiction" en español?), y me gusta este libro. Es escrito de un estadounidense de ascendencia de América Latina. El título es "Tierra de Todos" y el autor es Jorge Ramos. El libro está sobre las cuestiones relacionadas con la inmigración ilegal. Lo he encontrado más facil de leer que Harry Potter en español. ¡En serio!

chileno
December 30, 2009, 03:54 PM
Bob - un pensamiento.... Sé que Hernán recomienda novelas/ficción para estudiantes de español. (Y pienso en Hernán y sus recomendaciones con muchos cariños!! :love:) Pero alguien en los foros me recomendó un libro de literatura no novelesca (a non-fiction book ... ¿cómo se dice "non-fiction" en español?), y me gusta este libro. Es escrito de un estadounidense de ascendencia de América Latina. El título es "Tierra de Todos" y el autor es Jorge Ramos. El libro está sobre las cuestiones relacionadas con la inmigración ilegal. Lo he encontrado más facil de leer que Harry Potter en español. ¡En serio!

Por supuesto que es más fácil de leer. Después de todo es como todo lo técnico, tiene un vocabulario más o menos limitado. En cambio una novela, describe las cosas detalladamente, y allí es donde está la vida misma del lenguage. ;)

I might be out to lunch, but smartly. :cool: