Duda - Page 2
View Full Version : Duda
irmamar
December 30, 2009, 12:08 PM
Wordreference translates ponder into 'considerar'. I use 'considerar' not 'ponderar' in such cases. :)
chileno
December 30, 2009, 12:10 PM
Wordreference translates ponder into 'considerar'. I use 'considerar' not 'ponderar' in such cases. :)
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=ponderar ;)
irmamar
December 30, 2009, 12:14 PM
With the meaning of "alabar" o "exagerar", too.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ponderar
:)
chileno
December 30, 2009, 12:23 PM
With the meaning of "alabar" o "exagerar", too.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ponderar
:)
Yo diría que se ajusta a la mezcla del #2 y #4. Para decir que uno está considerando un asunto... :D
irmamar
December 30, 2009, 12:29 PM
Yo diría que se ajusta a la mezcla del #2 y #4. Para decir que uno está considerando un asunto... :D
Un asunto serio, pero elegir entre un vestido u otro :thinking:
chileno
December 30, 2009, 12:30 PM
Un asunto serio, pero elegir entre un vestido u otro :thinking:
Nah, solo ponderando...:wicked: :whistling:
irmamar
December 30, 2009, 12:46 PM
Nah, solo ponderando...:wicked: :whistling:
:thinking: :p :D
chileno
December 30, 2009, 12:47 PM
:thinking: :p :D
:):);)
pjt33
December 30, 2009, 02:16 PM
Nah, solo ponderando...:wicked: :whistling:
Pues en vez de ponderar solo ¿por qué no pides una opinión a alguien?
;)
chileno
December 30, 2009, 04:05 PM
Pues en vez de ponderar solo ¿por qué no pides una opinión a alguien?
;)
¿Que no le dijeron que me pusiera el vestido violeta? :D
Elaina
December 30, 2009, 08:03 PM
I guess you can also debate.....
I'm debating on whether to wear the blue or black dress.
I'm debating on whether to go or not.
irmamar
December 31, 2009, 12:25 AM
Thanks, Elaina. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.