bobjenkins
January 03, 2010, 01:35 PM
Hola ¿cómo se traduciría esa letra?
Tu me dices que este amor se fue al olvido,
Ahora, ahora cuando yo ya no te olvido (yo ya no te he++ olvidado
You tell me that this love´s gone to oblivion (been long forgotten / diminished to nothing) (¿Qué es una buena traducción de "irse al olvido"?)
Now when I´ve++ not yet forgotten you
++Es difícil para traducir al inglés sin usar el pretérito perfecto:confused:
Tu me dices que este amor se fue al olvido,
Ahora, ahora cuando yo ya no te olvido (yo ya no te he++ olvidado
You tell me that this love´s gone to oblivion (been long forgotten / diminished to nothing) (¿Qué es una buena traducción de "irse al olvido"?)
Now when I´ve++ not yet forgotten you
++Es difícil para traducir al inglés sin usar el pretérito perfecto:confused: