Is this even written correctly?????
View Full Version : Is this even written correctly?????
hola
January 24, 2010, 07:15 AM
a sus hijos les encanta jugar a ser médico
they love your children playing to be a doctor
chileno
January 24, 2010, 07:27 AM
a sus hijos les encanta jugar a ser médico
they love your children playing to be a doctor
They do not mean the same.
This first phrase looks like there are at least two different sets of parents and is being talked about their children.
a sus hijos les encanta jugar a ser médico- your children love playing being a doctor.
This one is talking about at least two persons, parents or not, who love (watching) your (you and possibly one more set of parents)
they love your children playing to be a doctor- A ellos les encanta (ver) sus niños jugar a ser doctor.
AngelicaDeAlquezar
January 24, 2010, 08:33 AM
In Spanish it is written correctly, but as Chileno said, it doesn't mean the same as the sentence in English.
a sus hijos les encanta jugar a ser médico
= Your children love playing to be a doctor.
= His/her children love playing to be a doctor.
= Their children love playing to be a doctor.
they love your children playing to be a doctor
= (A ellos) les encanta que tus/sus hijos jueguen a ser médico.
hola
January 24, 2010, 10:53 AM
wait a minute, wouldn't your children love playing to be a doctor be: "a sus hijos encantAN de jugar como un doctor"
pjt33
January 24, 2010, 11:25 AM
Encantar is like gustar. The subject is "jugar a ser médico" and "sus hijos" are the indirect object.
irmamar
January 24, 2010, 12:24 PM
wait a minute, wouldn't your children love playing to be a doctor be: "a sus hijos encantAN de jugar como un doctor"
A sus hijos les encanta jugar a (ser) médicos.
:)
hola
January 24, 2010, 02:28 PM
well if the verb encantar is like gustar then that changes everything and i can c y its a sus hijos les encanta but that's only IF encantar is REALLY like gustar idk if anyone can corroborate these findings
chileno
January 24, 2010, 02:36 PM
well if the verb encantar is like gustar then that changes everything and i can c y its a sus hijos les encanta but that's only IF encantar is REALLY like gustar idk if anyone can corroborate these findings
OK, maybe this will help
your children love playing to be a doctor
sus hijos gozan jugando a ser doctor.
esa es otra posibilidad.
irmamar
January 24, 2010, 02:53 PM
well if the verb encantar is like gustar then that changes everything and i can c y its a sus hijos les encanta but that's only IF encantar is REALLY like gustar idk if anyone can corroborate these findings
It is like gustar when it is intransitive. You can say both:
Me gusta mucho jugar or
Me encanta jugar.
Both sentences have the same meaning in such cases (and the same structure). This is not like this when "encantar" has another meaning (to bewitch) and it is a transitive verb (that means that an DO is needed):
La bruja encantó a la princesa.
:)
AngelicaDeAlquezar
January 24, 2010, 03:50 PM
A los niños les gusta jugar.
Children like playing.
A los niños les encanta jugar.
Children love playing.
bobjenkins
January 24, 2010, 09:44 PM
Hola,
playing to be a doctor - suena más mejor así playing doctor
the children love playing doctor
irmamar
January 25, 2010, 02:36 AM
Hola,
playing to be a doctor - suena más mejor así playing doctor
the children love playing doctor
Sólo mejor o "mucho mejor" ;)
Aquí se suele decir
a los niños les encanta jugar a médicos. :)
bobjenkins
January 25, 2010, 02:42 AM
Sólo mejor o "mucho mejor" ;)
Aquí se suele decir
a los niños les encanta jugar a médicos. :)
!!!!!!! Siempre lo hago así:banghead:
más mejor
irmamar
January 25, 2010, 02:46 AM
!!!!!!! Siempre lo hago así:banghead:
más mejor
Bueno, es divertido ;) :D
CrOtALiTo
January 25, 2010, 08:28 AM
a sus hijos les encanta jugar a ser médico
they love your children playing to be a doctor
Your children love playing to be a doctor.
Nice word.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.