Far too much - Page 2
View Full Version : Far too much
Elaina
January 26, 2010, 09:18 AM
OMG.....message overload.
No entendí ni papa!!
:eek:
irmamar
January 26, 2010, 09:23 AM
OMG.....message overload.
No entendí ni papa!!
:eek:
Glups :o
I know that Perikles likes etymology :)
:D
Perikles
January 26, 2010, 09:25 AM
I know that Perikles likes etymology Yes, many thanks for that.:) But it appears that it's far too much information for some. :D:D
irmamar
January 26, 2010, 09:27 AM
Yes, many thanks for that.:) But it appears that it's far too much information for some. :D:D
A veces te odio :p :D
(this is a joke, of course) ;)
Perikles
January 26, 2010, 09:34 AM
A veces te odio :p :D:lol::lol: This is ring composition (¿en Español?) - bringing the thread round to the original question. :rolleyes:
irmamar
January 26, 2010, 09:44 AM
:lol::lol: This is ring composition (¿en Español?) - bringing the thread round to the original question. :rolleyes:
:D :D
¿Un bucle? (en informática) :thinking:
AngelicaDeAlquezar
January 26, 2010, 09:49 AM
I find this rather odd. Suppose you were selling something worth, say, 100 euros, and everyone knows this. You tell the first buyer you want 101 euros. He says "That's a bit too much" You tell another you want 110 euros, he says "That's too much". You tell another you want 5000 euros, and he says "That's far too much". The differences are not too subtle.
And demasiado on it's own deals with all three cases? :confused:
"Un poco demasiado" es un anglicismo que a fuerza de usarse en los medios, se ha filtrado al lenguaje común, pero yo diría que todo es "demasiado", una vez que se establece que hay algo que rebasa la línea de "suficiente".
Sin embargo, si el hablante prefiere hacer un énfasis, propondría:
A bit too much ≈ más bien demasiado
Too much ≈ demasiado
Far too much ≈ realmente demasiado
...o como dijo Irma, se puede usar la palabra "excesivo" en vez de "demasiado".
CrOtALiTo
January 26, 2010, 10:14 AM
¿más allá de? :thinking:
Thanks. :)
I'd like the word Mas alla de lo evidente.:D
Perikles
January 26, 2010, 10:15 AM
A bit too much ≈ más bien demasiado
Too much ≈ demasiado
Far too much ≈ realmente demasiado
Gracias :)
¿Un bucle? (en informática) :thinking:I don't think so. Ring composition is a literary technique where an anecdote is expounded in the form A-B-C-D-D-C-B-A, finishing with the topic started. Very common in Homer. :):)
Ambarina
January 26, 2010, 11:14 AM
I don't think so. Ring composition is a literary technique where an anecdote is expounded in the form A-B-C-D-D-C-B-A, finishing with the topic started. Very common in Homer. :):)
Estilo cíclico, perhaps?
Perikles
January 26, 2010, 11:18 AM
Estilo cíclico, perhaps?Thanks. You could be right. Wiki talks of music and Apocalipsis de San Juan.
pjt33
January 26, 2010, 12:26 PM
Es una versión más complicado de inclusio.
irmamar
January 27, 2010, 12:41 AM
Buscando por ahí, he encontrado "estructura en anillo", aunque me parece una traducción muy literal de "ring". Estoy de acuerdo con Ambarina con estructura cíclica (o también simétrica).
Y si hablamos de oraciones, entonces nos estamos refiriendo a un palíndomo. Por aquí (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3903&highlight=pal%EDndromo)hay algún hilo. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.