Si yo fuera alguien que te gustara
View Full Version : Si yo fuera alguien que te gustara
hola
February 10, 2010, 10:02 PM
Is this well written? what does it say? there must be errors.....
si yo fuera alguien que te gustara, yo te habría llevado.
chileno
February 10, 2010, 10:23 PM
si yo fuera alguien que te gustara, yo te habría llevado.
If I was someone you liked, I would have taken you with me already. :)
irmamar
February 11, 2010, 12:59 AM
If I was someone you liked, I would have taken you with me already. :)
If I were...? :thinking:
Sí, hola, está bien escrito (me sobra un poco el segundo yo, pero bueno, está bien). :)
Here4good
February 11, 2010, 02:28 AM
If I were...? :thinking:
Sí, hola, está bien escrito (me sobra un poco el segundo yo, pero bueno, está bien). :)
Strictly speaking If I were is the more grammatically correct. In real life both (if I were/ if I was) are accepted and many text books now recognise both as being OK.
Perikles
February 11, 2010, 02:48 AM
Strictly speaking If I were is the more grammatically correct. In real life both (if I were/ if I was) are accepted and many text books now recognise both as being OK.Well, I think that is terrible, that a text book could claim if I was is correct. In my mind it is definitely wrong. Why on earth would anyone want to lose the subjunctive, there is precious little of it left in English as it is. :mad::mad:
Here4good
February 11, 2010, 03:02 AM
Well, I think that is terrible, that a text book could claim if I was is correct. In my mind it is definitely wrong. Why on earth would anyone want to lose the subjunctive, there is precious little of it left in English as it is. :mad::mad:
Hi!
Sorry to have given you bad news!
Here's a quote from Practical English Usage by Michael Swan which is used by most British English teachers. It's not a text book, but a reference book last updated in 2005.
We often use was instead of were after if. This is common in both formal and informal styles. In a formal style, were is more common than was, and many people consider it more correct, especially in American English.
I think many people would consider it perhaps more correct to use If +I+were, but language is very dynamic, especially English, and its use and form changes constantly. Remember there's no Academia Real controlling the English language!
Perikles
February 11, 2010, 03:11 AM
Hi!
Remember there's no Academia Real controlling the English language!Yes, I'm well aware of that. The trend in English is simplify it to the lowest common denominator, which includes the loss of the subjunctive. The reason is I suppose that people would have to think about it, and this doesn't seem fashionable. :rolleyes:
Here4good
February 11, 2010, 03:27 AM
Yes, I'm well aware of that. The trend in English is simplify it to the lowest common denominator, which includes the loss of the subjunctive. The reason is I suppose that people would have to think about it, and this doesn't seem fashionable. :rolleyes:
Yes, I know what you mean. People are simplifying language in some areas and perhaps we are losing some richness in "old" English, but young people are certainly creative in their use of language! I don't know if you are from the UK, but look at Catherine Tate's take off of a British teenager for example. The English used there is not the English used a few years ago, but I wouldn't dare say it's incorrect usage. If people use it and communicate with it, it's a language that deserves to be recognised IMO. Or think about rappers, is what they speak a language, is it English, a dialect?? They're happy with it and communicate with it.
Perikles
February 11, 2010, 03:34 AM
If people use it and communicate with it, it's a language that deserves to be recognised IMO. Undeniable, but depressing. :)
Here4good
February 11, 2010, 03:53 AM
Is it depressing??
I think it's frustrating when you find you really can't understand somebody, especially when supposedly you can speak to each other because you're from the same country. Of course sometimes it's scary too and sometimes people use language to mark differences, generations, social class...
Yes, I suppose that can be depressing, but it could be fun, too!
poli
February 11, 2010, 05:42 AM
Yes, I know what you mean. People are simplifying language in some areas and perhaps we are losing some richness in "old" English, but young people are certainly creative in their use of language! I don't know if you are from the UK, but look at Catherine Tate's take off of a British teenager for example. The English used there is not the English used a few years ago, but I wouldn't dare say it's incorrect usage. If people use it and communicate with it, it's a language that deserves to be recognised IMO. Or think about rappers, is what they speak a language, is it English, a dialect?? They're happy with it and communicate with it.
Sí, pero hay estándares y siempre ayuda saber usarlos. Si solamente conoce la jerga de su vecindario o su grupo, o la gente de su edad su vida corre el pelígro de ser muy limitada. El resto del mundo le mira como "un tipo" que habla así.
chileno
February 11, 2010, 08:19 AM
Strictly speaking If I were is the more grammatically correct. In real life both (if I were/ if I was) are accepted and many text books now recognise both as being OK.
Well, I think that is terrible, that a text book could claim if I was is correct. In my mind it is definitely wrong. Why on earth would anyone want to lose the subjunctive, there is precious little of it left in English as it is. :mad::mad:
Correct.
As a matter of fact, when I came from Chile, I was using that form but I got "corrected", so that's how I say it. :)
irmamar
February 11, 2010, 08:48 AM
Sí, pero hay estándares y siempre ayuda saber usarlos. Si solamente conoce la jerga de su vecindario o su grupo, o la gente de su edad su vida corre el pelígro de ser muy limitada. El resto del mundo le mira como "un tipo" que habla así.
I agree. :)
Correct.
As a matter of fact, when I came from Chile, I was using that form but I got "corrected", so that's how I say it. :)
Really curious. :thinking: :)
Here4good
February 11, 2010, 01:21 PM
Correct.
As a matter of fact, when I came from Chile, I was using that form but I got "corrected", so that's how I say it. :)
Hola Chileno,
Me podrías decir cual usabas, es decir cual te corrigieron porque no me ha quedado claro :confused: (aunque a los demás sí) - If I were or If I was...
irmamar
February 11, 2010, 01:24 PM
Yo he entendido que usaba "were", pero mejor que lo aclare él. :)
Here4good
February 11, 2010, 01:30 PM
Sí, pero hay estándares y siempre ayuda saber usarlos. Si solamente conoce la jerga de su vecindario o su grupo, o la gente de su edad su vida corre el pelígro de ser muy limitada. El resto del mundo le mira como "un tipo" que habla así.
Sí, es un poco relacionada con lo que intentaba decir cuando decía que se puede usar estas "idiomas" para marcar diferencias, de clase, de generación etc. :)
Creo que puede haber un poco de esnobísmo cuando uno habla de esto pensando que el rapero no puede aspirar nunca a ser banquero por ejemplo, pero a su vez, es muy poco probable que un banquero puede ser rapero!!! :) :lol:
chileno
February 11, 2010, 01:31 PM
Hola Chileno,
Me podrías decir cual usabas, es decir cual te corrigieron porque no me ha quedado claro :confused: (aunque a los demás sí) - If I were or If I was...
Usaba "I were"
As a matter of fact, I said to this girl in which I was interested in, "If I were a king, you would be my queen" :)
I was taught that in English class in my country.
irmamar
February 11, 2010, 01:37 PM
Sí, es un poco relacionada con lo que intentaba decir cuando decía que se puede usar estas "idiomas" para marcar diferencias, de clase, de generación etc. :)
Creo que puede haber un poco de esnobísmo cuando uno habla de esto pensando que el rapero no puede aspirar nunca a ser banquero por ejemplo, pero a su vez, es muy poco probable que un banquero puede ser rapero!!! :) :lol:
A veces es bueno conocer varias formas de decir las cosas, para poderte situar en el papel que quieras. Por ejemplo, si estoy en un barrio de gente humilde, usaré unas palabras que no uso en mi casa.Si hablo con un profesor de la universidad, mi vocabulario será más meditado. Pero al tendero de la esquina no le diré "evidentemente", sino "claro". :)
Usaba "I were"
As a matter of fact, I said to this girl in which I was interested in, "If I were a king, you would be my queen" :)
I was taught that in English class in my country.
So people there don't say "were", but "was". Does anybody say "were"? :confused:
chileno
February 11, 2010, 05:21 PM
A veces es bueno conocer varias formas de decir las cosas, para poderte situar en el papel que quieras. Por ejemplo, si estoy en un barrio de gente humilde, usaré unas palabras que no uso en mi casa.Si hablo con un profesor de la universidad, mi vocabulario será más meditado. Pero al tendero de la esquina no le diré "evidentemente", sino "claro". :)
So people there don't say "were", but "was". Does anybody say "were"? :confused:
Some will use it. But then I settled with "British speak like that", and that was it for me.
poli
February 12, 2010, 07:47 AM
A veces es bueno conocer varias formas de decir las cosas, para poderte situar en el papel que quieras. Por ejemplo, si estoy en un barrio de gente humilde, usaré unas palabras que no uso en mi casa.Si hablo con un profesor de la universidad, mi vocabulario será más meditado. Pero al tendero de la esquina no le diré "evidentemente", sino "claro". :)
So people there don't say "were", but "was". Does anybody say "were"? :confused:
If I were you, I would.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.