Hammered out - Page 2
View Full Version : Hammered out
irmamar
February 12, 2010, 12:50 PM
La prensa amarilla is also the yellow press.
There are two kinds of newspapers: Tabloids and Broadsheets.
Tabloids open like a magazine as all Spanish newspapers do.
Broadsheets are bigger and unfold like the New York Times or London's Guardian, and they are awkward to read on the subway/metro/tube
Do you mean that they are fold as if they were sheets? I think newspaper are too big to read them in a comfortable way, it's better to read them on a table (and it's not always possible). But I've never seen a fold newspaper, it must be very difficult to read. :( :)
How do you say don't kid yourself in Spanish?
¿No te hagas ilusiones? :thinking: That's what wordreference says (I didn't know), but maybe in this context I'd say "no creas". :)
Do you think so? Nowadays it's easier to change from one social class to another (money gives you this possibility). :)
Perikles
February 12, 2010, 01:11 PM
La prensa amarilla is also the yellow press.This must be just AmE because it isn't BrE.
irmamar
February 12, 2010, 01:15 PM
This must be just AmE because it isn't BrE.
I think I have ever read or listened "yellow press". Surely "prensa amarilla" is a literal translation. :thinking:
poli
February 12, 2010, 01:47 PM
Read the history of the yellow press. I am contrary to what you may have
originally thought, I am proud to say that I have not invented the practice
and term
http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_journalism
Perikles
February 12, 2010, 01:56 PM
Read the history of the yellow press. I am contrary to what you may have
originally thought, I am proud to say that I have not invented the practice
and term
http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_journalismI never doubted you were correct, I just said the term was not BrE, as the link confirms:
The term was extensively used to describe certain major New York City (http://en.wikipedia.org/wiki/New_York_City) newspapers about 1900 as they battled for circulation. ....
Present day (successful) exponents of the yellow journalistic style would include the British red top (http://en.wikipedia.org/wiki/Red_tops) tabloids, notably The Sun (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sun_(newspaper)) ... Could it be possible that the Spanish expression actually derives from the New York one? Or the other way round? :thinking:
poli
February 12, 2010, 01:59 PM
Era William Randolph Hearst
Perikles
February 12, 2010, 02:04 PM
I misse that bit:
The New York Press (http://en.wikipedia.org/wiki/New_York_Press_(historical)) coined the term "yellow kid journalism (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Yellow_Kid)" in early 1897 after a then-popular comic strip to describe the down market papers of Pulitzer and Hearst, which both published versions of it during a circulation war.[2] (http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_journalism#cite_note-Wood-1) This was soon shortened to yellow journalism with the New York Press insisting, "We called them Yellow because they are Yellow."[3] (http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_journalism#cite_note-Campbell2005-2)
Which kind of suggests that the Spanish expression is derived from the English. That's interesting. :)
irmamar
February 13, 2010, 12:33 AM
I misse that bit:
Which kind of suggests that the Spanish expression is derived from the English. That's interesting. :)
Pues se ve que sí. :)
http://es.wikipedia.org/wiki/Prensa_amarilla
Perikles
February 13, 2010, 02:05 AM
Pues se ve que sí. :)
http://es.wikipedia.org/wiki/Prensa_amarillaDuh - I never thought to look at the Spanish version. :rolleyes:
irmamar
February 13, 2010, 11:17 AM
Duh - I never thought to look at the Spanish version. :rolleyes:
I'd say the same, but in English.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.