Subjunctive question [again:>))]
View Full Version : Subjunctive question [again:>))]
tacuba
April 07, 2010, 09:44 AM
I want to say:
I don't believe that there are many here who are going to want to participate.
No creo que haya muchos aquí que van a querer participar
or
No creo que haya muchos aquí que vayan a querer participar
Thanks
chileno
April 07, 2010, 10:09 AM
I want to say:
I don't believe that there are many here who are going to want to participate.
No creo que haya muchos aquí que van a querer participar
or
No creo que haya muchos aquí que vayan a querer participar
Thanks
O
...aquí que quieran participar.
bobjenkins
April 07, 2010, 12:31 PM
O
...aquí que quieran participar.
Buena respuesta
Tacuba ,
I don't believe that there are many here who want to participate
quizás en inglés es mejor así, y así es más fácil de traducirlo al español:)
tacuba
April 07, 2010, 01:37 PM
But would it be "van" or "vayan".
irmamar
April 07, 2010, 02:23 PM
Creo que hay muchos aquí que van a quere participar.
No creo que haya muchos aquí que vayan a querer participar.
:)
chileno
April 07, 2010, 05:33 PM
Creo que hay muchos aquí que van a quere participar.
No creo que haya muchos aquí que vayan a querer participar.
:)
Que determina eso?
Hay alguna regla a la que me puedas apuntar?
irmamar
April 08, 2010, 07:52 AM
En algunos verbos, como los de percepción, creencia o expresión, en oraciones compuestas, si la oración principal es afirmativa, el verbo de la subordinada va en indicativo; si la principal es negativa, el verbo de la subordinada estará en subjuntivo:
Noto que hace frío.
No noto que haga frío.
Veo que estás aquí.
No veo que estés aquí.
Creo que me mientes.
No creo que me mientas.
chileno
April 08, 2010, 08:45 AM
En algunos verbos, como los de percepción, creencia o expresión, en oraciones compuestas, si la oración principal es afirmativa, el verbo de la subordinada va en indicativo; si la principal es negativa, el verbo de la subordinada estará en subjuntivo:
Noto que hace frío.
No noto que haga frío.
Veo que estás aquí.
No veo que estés aquí.
Creo que me mientes.
No creo que me mientas.
Correcto. Pero, por ejemplo, usando las frases en rojo.
En una situación en la que estamos todos trabajando, pero yo al tener problemas en casa no estoy poniendo el esfuerzo y concentración necesarias y tu notas esto.
por lo menos nosotros podemos decir cualquiera de las dos frases que están en rojo en reproche, lo mismo pasa con las dos frases que tacuba expuso y lo entenderíamos perfectamente. ¿Y tú?
Esta última pregunta es retórica, porque ya contestaste.
AngelicaDeAlquezar
April 08, 2010, 09:13 AM
I agree with Irma, although to make things more complicated, the place of "no" also changes subjunctive and simple present. :thinking:
Noto que no hace frío.
No noto que haga frío.
Veo que no estás aquí.
No veo que estés aquí.
Creo que no me mientes.
No creo que me mientas.
@Tacuba: I also agree with Irma that "No creo que vaya a haber muchos que vayan a querer participar" would be better, but you could also say "Creo que no va a haber muchos que van a querer participar". :)
tacuba
April 08, 2010, 10:41 AM
@Tacuba: I also agree with Irma that "No creo que vaya a haber muchos que vayan a querer participar" would be better, but you could also say "Creo que no va a haber muchos que van a querer participar". :)
No me hagas bolas, Malila.:) No creo que nuestra amiga dijera eso.
CrOtALiTo
April 08, 2010, 11:52 AM
I want to say:
I don't believe that there are many here who are going to want to participate.
No creo que haya muchos aquí que van a querer participar
or
No creo que haya muchos aquí que vayan a querer participar
Thanks
This is my attempt.
No creo que haya muchos que quieran participar.
I don't believe that there are many people who want to participle.
I hope that mu council can help you.
AngelicaDeAlquezar
April 08, 2010, 04:57 PM
Para no hacerte bolas: :D
You asked which of your proposed sentences fits better your sentence in English.
I want to say:
I don't believe that there are many here who are going to want to participate.
No creo que haya muchos aquí que van a querer participar
or
No creo que haya muchos aquí que vayan a querer participar
Thanks
Irma said which case fits with present tense and which fits subjunctive.
So the correct sentence that matches what you wanted to say is the one using the subjunctive.
Creo que hay muchos aquí que van a quere participar.
No creo que haya muchos aquí que vayan a querer participar.
:)
I just said that I agree with Irma on the use of verbal tenses and on which of your sentences was correct.
But I added that the place of "no" can also change the verbal tenses. :)
tacuba
April 08, 2010, 06:09 PM
@Malila
Sorry, I didn't make myself very clear. The question I was trying to ask was, "if a sentence starts with a clause or phrase that triggers the subjunctive, are all of the conjugated verbs that follow the clause or phrase used in the subjunctive?" The answer seems to be yes.
Sorry about the confusion - but it did give me an opportunity to use "No me hagas bolas" - una frase que me encanta
AngelicaDeAlquezar
April 09, 2010, 07:29 AM
Oh, I see.
I also like that expression. :)
chileno
April 09, 2010, 08:12 AM
Oh, I see.
I also like that expression. :)
Ay Angélica, me hiciste reír un montón esta mañana... :D
AngelicaDeAlquezar
April 09, 2010, 09:42 AM
Debe haber sido humor involuntario, pero la risa es sana. ;)
María José
April 09, 2010, 09:48 AM
No me hagas bolas, Malila.:) No creo que nuestra amiga dijera eso.
What is no me hagas bolas?
chileno
April 09, 2010, 10:21 AM
What is no me hagas bolas?
"No me enredes" :)
CrOtALiTo
April 09, 2010, 12:23 PM
"No me enredes" :)
It means you don't confusing me.
No me hagas pelotas.
María José
April 13, 2010, 09:34 PM
"No me enredes" :)
Ok, that I understand,thanks, but I say ' No me líes'.
It means you don't confuse me.
No me hagas pelotas.
Thanks, Crotalito.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.