Rip tide & Rip current
View Full Version : Rip tide & Rip current
Inquirer
October 16, 2007, 02:50 PM
How would you say "rip current" and "rip tide" in Spanish?
Rusty
October 16, 2007, 09:22 PM
According to Babylon (www.babylon.com (http://www.babylon.com)), rip current is 'corriente revuelta' and rip tide is 'aguas turbulentas' or 'aguas revueltas'. Hope this helps.
Tomisimo
October 17, 2007, 01:39 AM
I did a bit of looking, and also found corriente de resaca, but I'm not sure if that's right. I think Rusty's options are better, in the absence of a native speaker's opinion. :)
Also I think riptide can be one word too.
sosia
October 17, 2007, 05:28 AM
rip current: "corriente de resaca" or "corriente de retorno" or simply "resaca"
riptide: "corriente revuelta" or "aguas turbulentas"
But I'm not an expert.
saludos :D
Inquirer
October 17, 2007, 11:52 AM
Thanks so much, that helps me a lot.
Tomisimo
October 18, 2007, 09:05 AM
Thanks for the input sosia, you are the best expert we have around here :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.