PDA

Viaje

View Full Version : Viaje


irmamar
May 12, 2010, 10:47 AM
Is there any difference between 'journey' and 'trip'? :thinking:

Thanks. :)

Perikles
May 12, 2010, 10:56 AM
Is there any difference between 'journey' and 'trip'? :thinking:

Thanks. :)BrE answer: yes. A trip is short, a journey is long.

A trip to the coast (in England, never a long way)
A journey to Africa (from England, a long way)

An AmE answer would be different. :)

irmamar
May 12, 2010, 11:07 AM
Thanks :) . I'll try to remember (the word 'journey' is longer than 'trip') :D

hermit
May 12, 2010, 02:52 PM
Same, Perikles

bobjenkins
May 12, 2010, 06:52 PM
Pienso que ya existe un hilo sobre eso , pero no lo encontré

Como los otros dicen,

A trip is shorter than a journey

chileno
May 12, 2010, 07:04 PM
Pienso que ya existe un hilo sobre eso , pero no lo encontré

Como los otros dicen,

A trip is shorter than a journey

It must be why there isn't a rock band named Trip... :rolleyes:

CrOtALiTo
May 13, 2010, 10:39 AM
Is there any difference between 'journey' and 'trip'? :thinking:

Thanks. :)

Journey is more used in the books and definitions of the a travel.
Trip is more used when you go to a short or long travel some place.:)

Here any examples.

The journey to the marvelous human mind.
I will do a little trip to England.

Have a good day.

irmamar
May 13, 2010, 11:20 AM
I think if you went to England, that woult be a journey, not a trip, since England is far from Mexico. ;)

chileno
May 13, 2010, 11:24 AM
I think if you went go to England, that woult be a journey, not a trip, since England is far from Mexico. ;)

Corrección.

irmamar
May 13, 2010, 11:43 AM
There is another one (a typo): woult (I didn't realise) ;) :D

Perikles
May 13, 2010, 11:57 AM
I think if you went to England, :good::good: that woult be a journey, not a trip, since England is far from Mexico. ;)

Corrección.Sorry, no correction needed. :):p We do have subjunctives in English, you know.

irmamar
May 13, 2010, 01:37 PM
Thanks, I was aa bit confused, since I had used would. :)

chileno
May 13, 2010, 02:28 PM
Sorry, no correction needed. :):p We do have subjunctives in English, you know.

Duh.

That's right. Thanks.

wafflestomp
May 13, 2010, 04:00 PM
From my understanding, journey is more like un trayecto in Spanish. Just a pompous word that's rarely used. You will almost never hear a native speaker of English talk about going on a journey anywhere.

chileno
May 13, 2010, 06:22 PM
From my understanding, journey is more like un trayecto in Spanish. Just a pompous word that's rarely used. You will almost never hear a native speaker of English talk about going on a journey anywhere.

Not at all, and it is more or less used in the same way it is used in English, and then some.

Perikles
May 14, 2010, 04:40 AM
From my understanding, journey is more like un trayecto in Spanish. Just a pompous word that's rarely used. You will almost never hear a native speaker of English talk about going on a journey anywhere.That may be the case in AmE, but certainly not BrE. I have had a direct comparison here. After a flight between two countries, I have heard an American stewardess say over the intercom "We hope you have had a good trip". I have also heard an English stewardess after a similar flight say "We hope that you have had a pleasant journey". I know which one I prefer.

AngelicaDeAlquezar
May 14, 2010, 10:09 AM
I don't think "trayecto" is any pompous or rarely used. Quite the contrary. :thinking:

Estuvo lloviendo durante todo el trayecto.

Supe que la autopista tiene un tramo en construcción: ¿Qué tal está esa parte del trayecto?

Podemos parar en el trayecto, para comprar agua y refrescos.

CrOtALiTo
May 14, 2010, 11:02 AM
We can stop during the trip.

We can do a stop during the route.

Those are my ideas about this thread.