"Queda"
View Full Version : "Queda"
wafflestomp
May 25, 2010, 08:41 PM
If I said "La mujer queda con su jefe en un cuarto" it translates to " The woman is with her boss in a room " is that right?
Does this have anything to do with the verb "quedar"
I understand how and when to say it but I'd like to know how to say I am with someone in a room for example, and if it conjugates like the verb quedar. I just heard that expression about the woman earlier today.
Rusty
May 25, 2010, 09:11 PM
Queda (from quedar, yes) has many different translations. With the preposition con, it could mean:
The woman is left with her boss ... (could also mean 'remains with')
The woman meets with her boss ... (used this way in Spain)
The woman agrees with her boss ...
I would just use estar to say someone's in a room with another.
La mujer está con su jefe ...
chileno
May 26, 2010, 12:01 AM
If I said "La mujer queda con su jefe en un cuarto" it translates to " The woman is with her boss in a room " is that right?
Does this have anything to do with the verb "quedar"
I understand how and when to say it but I'd like to know how to say I am with someone in a room for example, and if it conjugates like the verb quedar. I just heard that expression about the woman earlier today.
It is also used as "stay"
"The woman stays with her boss in a room"
JPablo
May 26, 2010, 12:31 AM
I agree with Rusty et al...
In your example I would say,
"La mujer se queda con su jefe" (The woman remains with her boss) or
"La mujer está con su jefe en un cuarto" (The woman is with her boss in a room.)
If I hear, "La mujer queda con su jefe en un cuarto" my first undestanding is,
"The woman meets [or have an appointment] with her boss."
I give you here an example of this usage (mainly in Spain)
¿a qué hora/dónde quedamos? = what time/where shall we meet?;
I give you a bunch examples with the sense of "remain" that may help you in its usage,
(permanecer): quedaron en casa = they stayed at home;
¿queda alguien adentro? = is there anyone left inside?;
le quedó una cicatriz = she was left with a scar;
lo lavé pero le quedó la mancha = I washed it but the stain didn’t come out;
esto no puede quedar así = we can’t leave/ I’m not going to leave things like this;
quedamos a la espera de su notificación (formal) = we await your notification;
quedo a sus gratas órdenes (formal) (in correspondence) = Sincerely yours, Yours faithfully or I remain, yours faithfully (BrE);
le quedo a deber 500 pesetas = I owe you 500 pesetas;
quedar EN algo: todo ha quedado en un mero proyecto = none of it has got beyond the planning stage;
todos nuestros planes quedaron en nada = all our plans came to nothing;
quedar atrás: pronto quedó atrás he soon fell behind;
hemos tenido nuestras diferencias pero todo eso ha quedado atrás = we’ve had our differences but all that’s behind us now o that’s all water under the bridge now
Hope it helps! :)
AngelicaDeAlquezar
May 26, 2010, 12:18 PM
There is also "la mujer se queda con su jefe en un cuarto", which means they are both staying in the same room as guests.
wafflestomp
May 27, 2010, 07:19 PM
Alright, I understand that.
Now what about like this.. I'm taking a guess with the verb
El jefe se reúne con la gerente -- does that mean the same thing as -- El jefe queda con la gerente -- The boss meets with the manager.
Is that correct (at least if you use queda in Spain's terms)
JPablo
May 27, 2010, 09:22 PM
El jefe se reúne con la gerente -- does that mean the same thing as -- El jefe queda con la gerente -- The boss meets with the manager.
Is that correct (at least if you use queda in Spain's terms)
While the option with "queda" is strictly not wrong, it would not be the most natural/idiomatic choice even in Spain. The option with "se reúne" would be 99% of the times what you would hear used.
In Spain I have used and heard, "quedamos a las 3" (we will meet at 3 o'clock) or "No puedo quedar contigo esta tarde porque tengo un examen mañana" (I cannot see you [meet with you] this evening because I have a test tomorrow).
wafflestomp
May 27, 2010, 09:47 PM
Thanks Jpablo, appreciate it... would this sentence be correct?
Ayer, te reuní -- yesterday, I met with you.
It doesn't sound right to me.. it seems like I'm missing something. Can you show me some examples with the past and future of reunir?
Also, doesn't quedar also make the statement "Me queda bien" for talking about clothes?
Like: Le queda bien este camiseta? -- Sí, me queda bien.
chileno
May 27, 2010, 10:01 PM
Alright, I understand that.
Now what about like this.. I'm taking a guess with the verb
El jefe se reúne con la gerente -- does that mean the same thing as -- El jefe queda con la gerente -- The boss meets with the manager.
Is that correct (at least if you use queda in Spain's terms)
Your try is correct (in red)
Queda in this case would mean "agree"
The second phrase "el jefe queda con la gerente,( en reunirse esta tarde)" The boss agrees with the manager (to meet this afternoon)
Get it?
JPablo
May 27, 2010, 10:08 PM
Ayer, te reuní -- yesterday, I met with you.
It doesn't sound right to me.. it seems like I'm missing something. Can you show me some examples with the past and future of reunir?
Also, doesn't quedar also make the statement "Me queda bien" for talking about clothes?
Like: Le queda bien este camiseta? -- Sí, me queda bien.
Ayer me reuní contigo -- yesterday, I met with you.
(The Spanish contigo [with you] is 'reinforced' with "me")
Yes, "me queda bien" is similar to "fits me well" talking about clothes. "Ese vestido te queda muy bien" ["that dress fits you very well..." or "you look very nice (well) on that dress" kind of idea.]
Formal version, (using "usted" form")
¿Le queda bien esta camiseta? -- Sí, me queda bien.
informal version, (using "tú" version)
¿Te queda bien esta camiseta? -- Sí, me queda bien.
wafflestomp
June 10, 2010, 10:44 PM
I forgot about this thread.. thanks for that explanation.
I just want to practice with reunirse, so if someone can check me on these sentences, it would be great.
Me voy a reunir con mi gerente el mes proximo
No nos podemos reunir esta noche porque tengo que ver al médico.
Ustedes se reúnen con sus parientes durante el dia de accion de gracias
Te reunirás con tu mujer en el restaurante la semana que viene
Ella se reuiniría con su marido, de quien está en españa, si ella tuviese basta dinero.
Os reuinisteis con el estudiante anteayer para hablar acerca de sus notas.
chileno
June 11, 2010, 12:10 AM
I forgot about this thread.. thanks for that explanation.
I just want to practice with reunirse, so if someone can check me on these sentences, it would be great.
Me voy a reunir con mi gerente el mes próximo
No nos podemos reunir esta noche porque tengo que ver al médico.
Ustedes se reúnen con sus parientes (durante) el día de acción de gracias
Te reunirás con tu mujer en el restaurante la semana que viene
Ella se reuniría con su marido, de quien está en España, si ella tuviese bastante dinero.
Os reunisteis con el estudiante anteayer para hablar acerca de sus notas.
ok.
JPablo
June 11, 2010, 02:03 AM
Well, Chileno gave you the corrections. I only would add the periods at the end of some sentences, and otherwise, if you talk to someone about "el día de acción de gracias" in the US, would be fine, but for people in Spain, they would have very little reality or none about what that means... (I.e., no idea about the Pilgrims... the Mayflower... etc.)
One thing to take into account is, once you are at ease with the basic Spanish (spelling, basic nomenclature, grammar... etc.) is to pay attention to the "ethnic/cultural" differences... So you actually are able to communicate for real to the other people...
Of course, one never ends this learning process... and that limitless aspect of learning a language, and learning in life, it gives us quite a game, and quite some freedom... as we are able to navigate across the ocean of data picking up specific drops of water that are more valuable for us than others... but nonetheless, we are able to evaluate that drop of water in the middle of an integrated mass of "data"... Anyhow... so much for my philosophical dissertation... I hope it helps! :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.