PDA

Nothing was done by halves

View Full Version : Nothing was done by halves


JPablo
May 30, 2010, 04:50 AM
Lo traduzco como "no se hizo nada a medias"
to do things by halves (colloquial) = hacer las cosas a medias.
Anyone has a better translation or any comment about this?

(Is this common in AmE or BrE? or both?)

Perikles
May 30, 2010, 05:35 AM
It is quite common in BrE. In the negative it is litotes, meaning that everything was done correctly or even over the top with no expense spared. :)

JPablo
May 30, 2010, 05:52 AM
Thank you, Perikles! :)
Not bad at all! (Another rhetorical understatement or litotes!) :rolleyes: :)