Writing Exercise
View Full Version : Writing Exercise
wafflestomp
June 16, 2010, 06:12 PM
I'm taking a state exam next week and I'm doing some practice exercises for it, if anyone can check me on this, I would appreciate it. Check my formality and everything. It said to write to my grandparents so I used estimado and ustedes rather than vosotros throughout except for the end.. I put vuestro because I couldn't think of a formal possesive for ustedes.. would I just be better of using "su" or is there something I'm forgetting?
Here is the exercise:
Your family volunteered to host an exchange student last year. In Spanish, write a letter to your grandparents telling them about the experience. You may wish to include:
• when and where the exchange student arrived
• how long the exchange student stayed
• where the exchange student was from
• a description of the student
• what preparations at home were made by your family
• what school arrangements had to be made
• how you felt about hosting an exchange student
Estimado abuelo y abuela,
Hoy es el veintidós de junio. Les escribo porque me gustaría decir a ustedes acerca de un estudiante de intercambio que se quedó en nuestra casa el año pasado. El estudiante se reunío con nosotros en el veinticuarto del marzo pasado. El se quedó con nosotros por seis meses. El estudiante fue de Japón. Él nos enseñó de Japón y el idioma que ellos hablan allí. Este estudiante de intercambio se llamó Hideki. Él fue alto, y un poco gordo. En nuestra casa, teníamos que comprar una cama nueva para él, y tambíen, teníamos que cocinar más comida para alimentar él y toda de nuestra familia. Él asistió el mismo instituto como yo. Cuando él salío de nuestra casa, tuvimos una fiesta de despedida para él. Él comío la más comida en la fiesta. Para el fin de su tiempo en nuestra casa, él pesó doscientos libras! Me sentí bien sobre teniendo Hideki con nuestra familia, aúnque él comío todo!
Besos y abrazos!
Vuestro nieto
Rusty
June 16, 2010, 08:51 PM
Estimado abuelo y abuela,
Adjective and noun agreement, plural form abuelos is more commonly used
Hoy es el veintidós de junio.
Les escribo porque me gustaría decir(missing something here) a ustedes acerca de un estudiante de intercambio que se quedó en nuestra casa el año pasado.
El estudiante se reunío con nosotros en el veinticuarto del marzo pasado. There's a better way to express this idea, but you may use the verb you chose. It's not correctly spelled. The word 'en' doesn't belong in the phrase 'on the 24th'.
El se quedó con nosotros por seis meses.
El estudiante fue de Japón. Wrong tense - some countries have an article as part of their name
Él nos enseñó de Japón y el idioma que ellos hablan allí.
Este estudiante de intercambio se llamó Hideki. Wrong tense
Él fue alto, y un poco gordo. Wrong tense
En nuestra casa, teníamos que comprar una cama nueva para él, y tambíen, teníamos que cocinar más comida para alimentar él y (missing something here) toda de nuestra familia. The first marked word is a subject pronoun and a prepositional pronoun, but it can't be used as a direct object pronoun. After adding the missing pronoun, you could also add the correct preposition and then the marked word would be OK to use. The missing content is a preposition. The word 'de' doesn't belong in the phrase 'all of our'.
Él asistió el mismo instituto como yo. The verb asistir is followed by a preposition. The more common term should be used instead of the word instituto.
Cuando él salío de nuestra casa, tuvimos una fiesta de despedida para él.
Unless you meant to say that the party was held after he left (and the implications that would imply), you'll need another verb tense.
Él comío la más comida en la fiesta. The marked phrase is how a superlative adjective is formed. Comida is a noun, so another phrase must be used.
Para el fin de su tiempo en nuestra casa, ¡él pesó doscientos libras! 'By the end' is said differently.
Me sentí bien sobre teniendo Hideki con nuestra familia, ¡aúnque él comío todo! 'About having' is a phrase that contains a gerund, which is a noun. The Spanish equivalent of the English gerund is the infinitive. Reword the sentence to 'Having Hideki with our family made me feel good'. That'll make it easier to translate (remember to use the infinitive, and don't forget the personal 'a').
¡Besos y abrazos!
Vuestro nietoHints given above. Use Su at the end. That is the correct form for all countries except Spain. Ustedes is the correct form to use when speaking to two (or more) people who you would otherwise address as tú. It is also the correct plural for usted.
wafflestomp
June 16, 2010, 09:10 PM
Hints given above. Use Su at the end. That is the correct form for all countries except Spain. Ustedes is the correct form to use when speaking to two (or more) people who you would otherwise address as tú. It is also the correct plural for usted.
I'm aware of all that, I use Spain terms when I write, generally because it's all of what I was taught from my aunt and from Rosetta stone :D
I will change to su though. I just thought I was forgetting something. Here are my changes:
Estimados abuelos,
Hoy es el veintidós de junio.
Les escribo porque me gustaría decirlo? a ustedes acerca de un estudiante de intercambio que se quedó en nuestra casa el año pasado.
El estudiante se reunío con nosotros el veinticuatro del marzo pasado. Which other verb do you suggest? I was thinking ver maybe?
Él se quedó con nosotros por seis meses.
El estudiante era del Japón. Correct? Or should I be using the present?
Él nos enseñó de Japón y el idioma que ellos hablan allí. What's wrong with de here? He told us of Japan? Should I put acerca de or sobre?
Este estudiante de intercambio se llamó Hideki. Are you looking for me to use the present? I'm trying to express that he was all of these characteristics. He no longer lives in the house.
Él fue alto, y un poco gordo. Above
En nuestra casa, teníamos que comprar una cama nueva para él, y tambíen, teníamos que cocinar más comida para alimentarlo y toda nuestra familia.
Él asistió en el mismo instituto como yo. Asistir fixed? And I'm using it to mean "high school" here. Should I just put escuela?
Despues de salir de nuestra casa, tuvimos una fiesta de despedida para él.
Good?
Él comío más comida que nadie en la fiesta. Is that what you mean?
Al final de su tiempo en nuestra casa, ¡él pesó doscientos libras! Good?
Tener a Hideki con nuestra familia, me sentí bien. ¡aúnque él comío todo!
¡Besos y abrazos!
Su nieto
Rusty
June 16, 2010, 09:28 PM
Estimados abuelos,
Hoy es el veintidós de junio.
Les escribo porque me gustaría decirlo? a ustedes (the pronoun must agree with the object in number, and use the indirect object pronoun) acerca de un estudiante de intercambio que se quedó en nuestra casa el año pasado.
El estudiante se reunío con nosotros el veinticuatro del marzo pasado. Which other verb do you suggest? I was thinking ver maybe? Venir a vivir
Él se quedó con nosotros por seis meses.
El estudiante era del Japón. Correct? Or should I be using the present? All correct now.
Él nos enseñó de Japón y el idioma que ellos hablan allí. What's wrong with de here? He told us of Japan? Should I put acerca de or sobre? Make the same change you made in the previous sentence. Japan requires an article. I didn't catch it before, but you also need to use 'de' after the conjunction 'y'. (He taught us about (de) Japan and about (de) the language...)
Este estudiante de intercambio se llamó Hideki. Are you looking for me to use the present? No. I'm trying to express that he was all of these characteristics. He no longer lives in the house. Characteristics, when used in the past tense, are expressed using the imperfect tense.
Él fue alto, y un poco gordo. Above Imperfect tense.
En nuestra casa, teníamos que comprar una cama nueva para él, y tambíen, teníamos que cocinar más comida para alimentarlo y toda nuestra familia. :good:
Él asistió en el mismo instituto como yo. Asistir fixed? No. And I'm using it to mean "high school" here. Should I just put escuela? High school is colegio. Escuela is also OK.
Despues de salir de nuestra casa, tuvimos una fiesta de despedida para él.
Good? Después means after. You had a party after he left?
Él comío más comida que nadie en la fiesta. Is that what you mean? This is better. Nadie doesn't work here, though. Use a phrase that means 'the rest'.
Al final de su tiempo en nuestra casa, ¡él pesó doscientos libras! Good? :good:
Tener a Hideki con nuestra familia :good: me sentí bien. ¡aúnque él comío todo! This should be 'made me feel good'. There are two verbs.
¡Besos y abrazos!
Su nietoGood job. I've given you some more hints.
wafflestomp
June 16, 2010, 09:50 PM
Good job. I've given you some more hints.
Hoy es el veintidós de junio.
Les escribo porque me gustaría decirles acerca de un estudiante de intercambio que se quedó en nuestra casa el año pasado.
El estudiante venío a vivir con nosotros el veinticuatro del marzo pasado. Which other verb do you suggest? I was thinking ver maybe? Venir a vivir
Él se quedó con nosotros por seis meses.
El estudiante era del Japón. Correct? Or should I be using the present? All correct now.
Él nos enseñó del Japón y del idioma que ellos hablan allí. What's wrong with de here? He told us of Japan? Should I put acerca de or sobre?
Este estudiante de intercambio se llamaba Hideki.
Él era alto, y un poco gordo.
En nuestra casa, teníamos que comprar una cama nueva para él, y tambíen, teníamos que cocinar más comida para alimentarlo y toda nuestra familia. :good:
Él asistió al mismo instituto como yo. High school is colegio. Escuela is also OK. Not in Spain... Colegio is elementary there and Instituto is high school.
Antes de salir de nuestra casa, tuvimos una fiesta de despedida para él.
Good? Stupid mistake on my part sorry lol
Él comío más comida que la gente en la fiesta. Is that what you mean?
Al final de su tiempo en nuestra casa, ¡él pesó doscientos libras! Good? :good:
Tener a Hideki con nuestra familia :good: me hace sentirme bien. ¡aúnque él comío todo! This should be 'made me feel good'. There are two verbs.
¡Besos y abrazos!
Su nieto
Rusty
June 16, 2010, 10:08 PM
Hoy es el veintidós de junio.
Les escribo porque me gustaría decirles acerca de un estudiante de intercambio que se quedó en nuestra casa el año pasado.
El estudiante venío a vivir con nosotros el veinticuatro del marzo pasado. Correct tense, wrong spelling. The normal ending is spelled with the accent on the 'o', but venir is irregular in the preterite.
Él se quedó con nosotros por seis meses.
El estudiante era del Japón.
Él nos enseñó del Japón y del idioma que ellos hablan allí.
Este estudiante de intercambio se llamaba Hideki.
Él era alto, y un poco gordo.
En nuestra casa, teníamos que comprar una cama nueva para él, y tambíen, teníamos que cocinar más comida para alimentarlo y (still missing something here) toda nuestra familia.
Él asistió al mismo instituto que yo. I didn't see this before. 'Que' is used to mean 'as' in this structure.
Antes de salir de nuestra casa, tuvimos una fiesta de despedida para él.
Él comío más comida que los demás en la fiesta.
Al final de su tiempo en nuestra casa, ¡él pesó doscientos libras!
Tener a Hideki con nuestra familia :good: me hace sentirme bien. ¡aúnque él comío todo! I believe you want the past tense here. The indirect object pronoun precedes the first verb 'made'. The last verb is not reflexive in the 'to make someone feel' structure.
¡Besos y abrazos!
Su nietoAlmost there! I gave you two. I'll let you do the others. To make the narrative a bit more natural sounding, you may want to tell us Hideki's name earlier so you can just use his name or a subject pronoun thereafter. :)
wafflestomp
June 16, 2010, 10:12 PM
Good job. I've given you some more hints.
Almost there! I gave you two. I'll let you do the others. To make the narrative a bit more natural sounding, you may want to tell us Hideki's name earlier so you can just use his name or a subject pronoun thereafter. :)
Hoy es el veintidós de junio.
Les escribo porque me gustaría decirles acerca de un estudiante de intercambio que se quedó en nuestra casa el año pasado.
El estudiante vinó a vivir con nosotros el veinticuatro del marzo pasado.
Él se quedó con nosotros por seis meses.
El estudiante era del Japón.
Él nos enseñó del Japón y del idioma que ellos hablan allí.
Este estudiante de intercambio se llamaba Hideki.
Él era alto, y un poco gordo.
En nuestra casa, teníamos que comprar una cama nueva para él, y tambíen, teníamos que cocinar más comida para alimentarlo y a toda nuestra familia.
Él asistió al mismo instituto que yo.
Antes de salir de nuestra casa, tuvimos una fiesta de despedida para él.
Él comío más comida que los demás en la fiesta.
Al final de su tiempo en nuestra casa, ¡él pesó doscientos libras!
Tener a Hideki con nuestra familia :good: me hizo sentir bien. ¡aúnque él comío todo!
¡Besos y abrazos!
Su nieto
Good?
Rusty
June 16, 2010, 10:18 PM
¡Enhorabuena!
Only one change remains. Look again at the verb venir in the preterite tense.
(Como ya sabemos que hablas de 'él', no hay que repetirlo tanto. :))
wafflestomp
June 17, 2010, 05:51 PM
¡Enhorabuena!
Only one change remains. Look again at the verb venir in the preterite tense.
(Como ya sabemos que hablas de 'él', no hay que repetirlo tanto. :))
Isn't vinó correct for the third person singular?
Rusty
June 17, 2010, 07:46 PM
Check again. Look carefully at the vowels.
wafflestomp
June 18, 2010, 06:45 AM
I checked conjugation.com because I gave up on trying myself and here's what it says:
Preterite:
yo vine
tú viniste
él/usted vinó
nosotros vinimos
vosotros vininsteis
ellos/ustedes viniero
AngelicaDeAlquezar
June 18, 2010, 09:43 AM
él/ella/usted vino
ellos/ellas vinieron
Rusty
June 18, 2010, 09:51 AM
Unfortunately it's wrong, in two places (the third error I see above is because you truncated a letter during copy-n-paste).
Try Tomísimo (upper left-hand corner - type in conj:venir if you've not already set the pull down menu to 'Conjugations') or other sites (like reverso (http://conjugator.reverso.net/conjugation-spanish-verb-venir.html) or lingolex (http://lingolex.com/verbs/index.php)).
wafflestomp
June 18, 2010, 01:26 PM
Well that's the last time I use their site for conjugations :P
Thanks guys.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.