PDA

Hospital de campaña

View Full Version : Hospital de campaña


poli
July 01, 2010, 07:09 AM
Is this a term for a makeshift hospital?

hermit
July 01, 2010, 07:13 AM
Like a military "field hospital"?

JPablo
July 01, 2010, 07:30 AM
Yup, Wikipedia gives,
Un hospital de campaña es una amplia unidad médica móvil que atiende de manera provisoria a los heridos en el lugar, antes de que se pueda transportarlos con seguridad a las instalaciones de un hospital fijo. Los hospitales de campaña pueden estar a eso de dos millas atrás de la primera línea de soldados.
Then in the English
A field hospital is a large mobile medical unit that temporarily takes care of casualties on-site before they can be safely transported to more permanent hospital facilities. The concept was inherited from the battlefield (such as the MASH = Mobile Army Surgical Hospital) :)

Perikles
July 01, 2010, 08:18 AM
And there I was thinking it was a hospital with bells on it. Ah well. :(:o

JPablo
July 01, 2010, 08:48 AM
Yup, like John Donne and Hemingway,
Do not send to find for whom the campanas toll... ;)

Aunque una cosa es el campo y otra el bronce... :rolleyes:

campaña (del supuesto latín «campanéa», de «campus», campo)
campana (del latín «campäna», de «Campania», región italiana de donde procedía el mejor bronce) :)

Perikles
July 01, 2010, 08:51 AM
campana (del latín «campäna», de «Campania», región italiana de donde procedía el mejor bronce) :)Thanks - interesting. :)

Edit: my etymological dictionary claims that campaña also derives from Campania (1st C. B.C.) the plain near Naples. How about that?

JPablo
July 01, 2010, 10:25 AM
More interesting yet... I realize that most likely both words end up coming more or less from the same origin, but evolving through different vias.

Most likely the "Campania" as the region, near Naples, gets its name from the other one meaning 'country' or 'plain'. (I am just guessing here.)

The derivation I gave before (from Moliner) is also in the abridged by Corominas.

Joan Corominas gives for 'campana' (bell) "abreviación de VASA CAMPANA 'recipientes de Campania', región de la cual procedía el bronce de mejor calidad".
He also gives "campo/campamento/campaña [...] campesino as coming from 'CAMPUS' (llanura - plain)

wafflestomp
July 01, 2010, 06:57 PM
Tienda de campaña is a tent is that correct? I remember just hearing that the other day... "¡No acampes en esta tienda de campaña porque hay muchos osos cerca de aqui!"

JPablo
July 02, 2010, 12:02 AM
Así es. ¡Correcto!
It bears telling so! ;)

chileno
July 02, 2010, 07:38 AM
I think it has to do with the fact that "hospital de campaña" is used more in a military context.

Campaign -

1 : a connected series of military operations forming a distinct phase of a war