laepelba
August 08, 2010, 07:18 AM
Acabo de terminar un ejercicio con el futuro perfecto. Tengo preguntas sobre cuatro oraciones. Las direcciones: Escriba en español.
3) English: I will have filled the gas tank.
My translation: Habré llenado el depósito.
The book's answer: Habré llenado el tanque de gasolina.
My question: Was my answer correct, too?
4) English: Will you (tú) have picked up the clothes from the laundry?
My translation: ¿Habrás recogido la ropa de la lavandería?
The book's answer: ¿Habrás recogido las ropas de la lavandería?
My question: When is "la ropa" singular and when is it plural? I think that because the English "clothes" is always written with an "s" it is quite confusing...
5) English: I will have bought the fruit at the market.
My translation: Habré comprado la fruta en el mercado.
The book's answer: Habré comprado las frutas en el mercado.
My question: Same as the previous one. When would "la fruta" be singular and when would it be plural?
3) English: We will have paid the bills for this month.
My translation: Habremos pagado las cuentas para el mes.
The book's answer: Habremos pagado las cuentas del mes.
My question: Why "de"? And why not "para"? (Two separate questions.)
Muchas gracias!!
3) English: I will have filled the gas tank.
My translation: Habré llenado el depósito.
The book's answer: Habré llenado el tanque de gasolina.
My question: Was my answer correct, too?
4) English: Will you (tú) have picked up the clothes from the laundry?
My translation: ¿Habrás recogido la ropa de la lavandería?
The book's answer: ¿Habrás recogido las ropas de la lavandería?
My question: When is "la ropa" singular and when is it plural? I think that because the English "clothes" is always written with an "s" it is quite confusing...
5) English: I will have bought the fruit at the market.
My translation: Habré comprado la fruta en el mercado.
The book's answer: Habré comprado las frutas en el mercado.
My question: Same as the previous one. When would "la fruta" be singular and when would it be plural?
3) English: We will have paid the bills for this month.
My translation: Habremos pagado las cuentas para el mes.
The book's answer: Habremos pagado las cuentas del mes.
My question: Why "de"? And why not "para"? (Two separate questions.)
Muchas gracias!!