PDA

Email already sent

View Full Version : Email already sent


laepelba
August 12, 2010, 10:55 AM
I have already sent the following e-mail. I'm fairly certain it will be understood. But I would like to see if I made any gross or horrific errors. :) Any suggestions would be welcome! Thanks!!

Hola Paula!

¿Te recuerdas a mi? Toco el corno frances en la orquesta a la iglesia. Tú y Paulo vinieron a mi casa en junio para una reunión de los músicos...

Quiero invitarles a ti y Paulo para cena algún día la semana que viene o la que siguiente. Mi horario es flexible antes de el 30 de agosto. ¿Cuál fechas son buenas para ti y Paulo?

Espero que encontremos una fecha buena para todos.
Bendiciones,
Lou Ann

(Contexto: el hijo de Paula toco la viola en nuestra orquesta. Paulo y Paula son de Bolivia. Paulo habla español y inglés perfectamente. Paula (dice que) ella no habla inglés.)

Specific questions:
- The "reunión" that I mention was an orchestra open house that I hosted ... casual meet & greet kind of thing... Is it still called a "reunión"?
- Should I have said "siguiente" or "próxima"?

Muchas gracias!

chileno
August 12, 2010, 10:59 AM
I have already sent the following e-mail. I'm fairly certain it will be understood. But I would like to see if I made any gross or horrific errors. :) Any suggestions would be welcome! Thanks!!
Hola Paula!

¿Te acuerdas de mí? Toco el corno francés en la orquesta de/en la iglesia. Tú y Paulo vinieron a mi casa en junio para una reunión de los músicos...

Quiero invitarles a ti y (a) Paulo para la/una cena algún día de la semana que viene o la que siguiente. Mi horario es flexible antes de el 30 de agosto. ¿Cuál fechas son buenas para ti y Paulo?

Espero que encontremos una fecha buena para todos.
Bendiciones,
Lou Ann


(Contexto: el hijo de Paula toco la viola en nuestra orquesta. Paulo y Paula son de Bolivia. Paulo habla español y inglés perfectamente. Paula (dice que) ella no habla inglés.)

Specific questions:
- The "reunión" that I mention was an orchestra open house that I hosted ... casual meet & greet kind of thing... Is it still called a "reunión"? YES
- Should I have said "siguiente" or "próxima"? Either is OK.

Muchas gracias!


:):D

laepelba
August 12, 2010, 11:02 AM
Thanks, Chileno. I actually mentioned the name of the church in the e-mail. Would it still have been "de/en ABC Church"?

chileno
August 12, 2010, 11:05 AM
Thanks, Chileno. I actually mentioned the name of the church in the e-mail. Would it still have been "de/en la ABC Church"?

Correcto.

irmamar
August 12, 2010, 12:27 PM
I would have said: "¿Qué fechas son buenas para vosotros/ustedes?", or even better: "¿Qué día(s) os/les va(n) bien?". I wouldn't have used "Cuáles" here and, as you've mentioned their names before, you could change "ti y P" for "vosotros/os (here)-ustedes/les (there) (I had to add "ustedes" since I had forgotten that this is the form of address used there ;)). :)

laepelba
August 12, 2010, 12:31 PM
Thanks, Irma! I will keep all of these things in mind. I'm sure she will understand my invitation. :)

irmamar
August 12, 2010, 12:41 PM
Thanks, Irma! I will keep all of these things in mind. I'm sure she will understand my invitation. :)

No lo dudo. :thumbsup: :)

laepelba
August 14, 2010, 06:04 PM
Follow-up post:

The message I received back from my friend is as follows:

Hola Lou Ann,
Mil gracias por la invitacion, disculpa el no haberte escrito antes, la razon fue que Paulo y yo nos fuimos a la playa por 5 dias y llegamos ayer.
Tu español esta de maravilla, espero que hubieses disfrutado tu viaje a Argentina, me parece que has aprendido mucho, respecto a la invitacion, el dia que sea mas comodo para ti, por el momento hasta que comienze la escuela, tenemos el tiempo disponible.
Que Dios te bendiga
Paula

I just wrote her back. This is what I wrote. (Again, already sent the e-mail. I'm just looking to see if what I wrote was somewhat correct...)

Gracias por tus palabras buenas sobre mi español. En Argentina aprendí mucho sobre leer y escribir. Pero no tenía oportunidades para conversar... Había demasiado tarea para mis clases...

No te preocupes que no me escribiste antes ... entiendo el verano y la playa. :) ¡Espero que les diviertan sus vacaciones!

Para la cena juntos, ¿pueden venir uds. el próximo jueves o viernes (el 19 o 20 de agosto)? Ambos días son buenos para mí...

¡Tengo ganas de verles!
Abrazo,
Lou Ann

What do you think?

chileno
August 14, 2010, 06:50 PM
Gracias por tus buenas palabras sobre mi español. En Argentina aprendí mucho sobre leer y escribir. Pero no tenía oportunidades para conversar... Había demasiadas tareas para mis clases...

No te preocupes que no hayas escrito/por no haber escrito antes ... entiendo lo del verano y la playa. :) ¡Espero que se diviertan en sus vacaciones!

Para la cena juntos, ¿pueden venir uds. el próximo jueves o viernes (el 19 o 20 de agosto)? Ambos días son buenos para mí...

¡Tengo ganas de verlos!
Abrazo,

What do you think?
:):):)

laepelba
August 14, 2010, 06:59 PM
Gracias por tus buenas palabras sobre mi español. En Argentina aprendí mucho sobre leer y escribir. Pero no tenía oportunidades para conversar... Había demasiadas tareas para mis clases...

No te preocupes que no hayas escrito/por no haber escrito antes ... entiendo lo del verano y la playa. ¡Espero que se diviertan en sus vacaciones!

Para la cena juntos, ¿pueden venir uds. el próximo jueves o viernes (el 19 o 20 de agosto)? Ambos días son buenos para mí...

¡Tengo ganas de verlos!
Abrazo,

Thanks, Chileno - I understand all but one of the corrections. Why is it "se"? I thought that because I want to say that I hope you enjoyed yourselves, it would be personal and plural. Where does "se" come from there?

Rusty
August 14, 2010, 07:20 PM
divertirse = to enjoy oneself (reflexive)
diviértanse = enjoy yourselves
espero que se diviertan = I hope you enjoy yourselves

'Se' is the 3rd-person reflexive pronoun for the singular and the plural.

chileno
August 15, 2010, 08:55 AM
divertirse = to enjoy oneself (reflexive)
diviértanse = enjoy yourselves
espero que se diviertan = I hope you enjoy yourselves

'Se' is the 3rd-person reflexive pronoun for the singular and the plural.

Thank you Sir. :)

That's where I become flaky...:D