PDA

Melting pot

View Full Version : Melting pot


Pages : [1] 2

JPablo
August 17, 2010, 05:58 PM
melting pot
–noun 1. a pot in which metals or other substances are melted or fused.
2. a country, locality, or situation in which a blending of races, peoples, or cultures is taking place.

In both senses I would translate "melting pot" as "crisol", and feel comfortable with that.

Yet I have a concern, while to me "crisol" is a widely known term, is this just my appreciation of it?

I.e. is there a more common Spanish word or expression for it?

Your views and input will be greatly appreciated...

Nueva York es un crisol de culturas...

laepelba
August 17, 2010, 06:32 PM
I will be very interested to see where this discussion goes.....

chileno
August 17, 2010, 06:49 PM
Crisol es la palabra correcta, para mí también.

AngelicaDeAlquezar
August 18, 2010, 10:52 AM
Estoy de acuerdo. "Crisol" es la traducción común, aunque muchas personas no usen la palabra en su vida cotidiana. :)

poli
August 18, 2010, 11:35 AM
Yes, but is crisol used metaforically as in Nueva York es el crisol del mundo? meaning el sitio en que todas las culturas mezclan.

chileno
August 18, 2010, 12:55 PM
Yes, but is crisol used metaforically as in Nueva York es el crisol del mundo? meaning el sitio en que todas las culturas mezclan.

Correcto.

JPablo
August 18, 2010, 01:15 PM
Bueno, pues me alegro de que coincidamos... Tomísimo es entonces un crisol lingüístico donde todas las variantes hispano-americanas del español se amalgaman, así como las diversas variantes del inglés de ambos lados del Atlántico... y de las antipodas... chino, y otros idiomas tienen cabida en este recipiente cibernético donde las opiniones de todos cuentan, y donde acrisolamos los conocimientos de las lenguas... :violin:

Hey, by the way, talking about melting pot... Is there any forum member from down under?
I have seen somebody from the Philippines, I believe... but no "Good-day, mate" that I could remember...

chileno
August 18, 2010, 03:27 PM
Bueno, pues me alegro de que coincidamos... Tomísimo es entonces un crisol lingüístico donde todas las variantes hispano-americanas del español se amalgaman, así como las diversas variantes del inglés de ambos lados del Atlántico... y de las antipodas... chino, y otros idiomas tienen cabida en este recipiente cibernético donde las opiniones de todos cuentan, y donde acrisolamos los conocimientos de las lenguas... :violin:

Hey, by the way, talking about melting pot... Is there any forum member from down under?
I have seen somebody from the Philippines, I believe... but no "Good-day, mate" that I could remember...

Yo soy de donde "el mundo pierde su nombre", si de algo te sirve. ;)

JPablo
August 18, 2010, 03:57 PM
No... si ya...
Me sirve de mucho... (para el español)
Pero me refería al otro lado de las antípodas, (para el inglés) a los Aussies y a los Kiwis (australianos y neozelandeses) que tienen un 'inglés' muy peculiar...
(Lo mismo que el inglés de Sudáfrica y el de "Inja"...) :)

chileno
August 18, 2010, 06:55 PM
No... si ya...
Me sirve de mucho... (para el español)
Pero me refería al otro lado de las antípodas, (para el inglés) a los Aussies y a los Kiwis (australianos y neozelandeses) que tienen un 'inglés' muy peculiar...
(Lo mismo que el inglés de Sudáfrica y el de "Inja"...) :)

Conozco el país de los aussies...por tele. :D

CrOtALiTo
August 18, 2010, 07:49 PM
I have searched in the Google about the meaning of the word and I found this meaning.

Melting means fundente, corrimiento.

I will appreciate your contribution.

JPablo
August 18, 2010, 08:05 PM
Hola CrOtALiTo,
melt = derretirse, fundirse
pot = vasija, olla... recipiente.

crisol 1 m. Recipiente que se emplea para fundir y purificar materiales, por ejemplo el oro o la plata, a temperatura muy elevada.

I hope you appreciate, esteem and value my humble contribution. ;) :)

CrOtALiTo
August 18, 2010, 10:53 PM
Yeah.

I esteem your humble contribution Lord.

You are useful for me.

JPablo
August 18, 2010, 11:23 PM
Glad to be of help, Mr. CrOtALiTo.

I think that instead of "Lord" you could use "sir", (if you want to be formal) Otherwise "lord" with I-cap (Initial-capital letter) is like "God"... as in good Lord! = ¡Dios mío! :)

Elaina
August 19, 2010, 11:03 AM
So Lord JPablo, all I could find were English words..... cauldron, fusion, crucible..

I had never heard the word "crisol" before so I thank you for enlightening me and contributing to my vocabulary bank.

:eek:

JPablo
August 19, 2010, 12:45 PM
Well, Milady Elaina, you're welcome... (Hey, does that sound alliterative or what?)
Hey, I like that word "crucible"... (I take you can say "Barcelona is a crucible of cultures..." understood in the same figurative way.) :)

CrOtALiTo
August 19, 2010, 01:56 PM
So Lord JPablo, all I could find were English words..... cauldron, fusion, crucible..

I had never heard the word "crisol" before so I thank you for enlightening me and contributing to my vocabulary bank.

:eek:

Yes it a good idea.

Sir Lord Juan Pablo.

Do you recognise that name?

Mr Pablo.

Did you remember my pronoun?

Lord Juan Pablo.

Mr Pablo.

Pleased having you here.:D

poli
August 19, 2010, 02:03 PM
In American English the word crucible isn't much used. Many people ARE Arthur Miller's great play called "The Crucible", but the word crucible is not a part of contemprary language when not referring to the play. Although it clearly means melting pot, more often it's thought to be a cross to bear -- a difficult test of one's moral integrity. Maybe it's because of the play that I think that way.

Perikles
August 19, 2010, 02:29 PM
I remember using a crucible in chemistry lessons at school, which I used for melting things over a Bunsen burner.

JPablo
August 19, 2010, 02:54 PM
@CrOTaLiTo,
By George! ;) I sure remember your name, Sir Lord George McCrotalitus! :D
I guess I could go with something more British, as in Sir Lord John Paul Jones... (it is a difficult choice to make, mate)
@ Poli,
Thank you for the data on this (crucible) and the way it is perceived in English.
@ Perikles, thank you too... the Bunsen burner reminds me the "Flauta Bunsen" (one of the "classical" instruments by Les Luthiers.)
http://www.leslu.com.ar/instrumentos/tubo/0TSC.JPG (http://www.leslu.com.ar/instrumentos/vientos.htm)

El Tubófono silicónico cromático o flauta Bunsen está constituido por 31 tubos de ensayo (aquellos utilizados en los laboratorios químicos) dispuestos en doble hilera en un soporte acrílico.
More here, http://www.leslu.com.ar/instrumentos/tubo/tubofono.htm