laepelba
August 20, 2010, 07:53 AM
I am continuing to work through a book of basic Spanish grammar exercises, in an attempt to fill in some of the "holes" in the learning that I've done so far. It has been (I believe) very fruitful so far.
One of the exercises in the chapter covering the "passive voice and passive constructions" asks me to translate a simple paragraph from English to Spanish.
I want to ask some questions. So I'm going to include here (1) the original English paragraph, (2) my original translation, and (3) the "corrected" translation. I will indicate my questions at the bottom of this post.
{||}Original English Paragraph | My First Attempt at Translation | The "Corrected" Translation
{|}"One gets information, prepares oneself, and looks for lost treasures at the bottom of the sea. It is known that in the waters of the Caribbean Sea many sunken treasures are found. The Spanish ship Santa Margarita was discovered by divers looking for treasure. More than two million dollars in gold and jewels were recovered from that ship! And from the ship Atocha almost fifty tons of silver and thousands of emeralds the size of a walnut! But you have to prepare yourself. You buy yourself the best diving equipment, you find an ideal spot for your adventure, and you go find your treasure." These words were said by an expert treasure hunter. You believe these words, you buy your equipment with your credit card, you go looking for treasure, you forget about reality, you spend your life under the ocean, and you go bankrupt before you find your sunken treasure at the bottom of the sea.
| "Uno obtiene información, se prepara, y busca tesoros perdidos al fondo del mar. Es sabido que en las aguas del Mar Caribe tesoros hundidos son encontrados. El barco español Santa Margarita fue descubierto por buzos buscando tesoro. ¡Más que dos millón dólares de oro y joyas fueron recuperados de ese barco! ¡Y del barco Atocha casi cincuenta toneladas de plata y miles de esmeraldas el tamaño de una nuez! Pero tienes que prepararte. Te compras el mejor equipo de buceo, encontras un lugar ideal para tu aventura, y vas a encontrar tu tesoro." Estas palabras fueron dicho por unexperto cazador de tesoro. Crees estas palabras, compras tu equipo con tu tarjeta de crédito, andas buscar tesoro, olvidas sobre realidad, pasas tu vida bajo del mar, y te arruinas antes de encontrar tu tesoros hundidos al fondo del mar.
| "Uno (1a) obtiene información se informa, se prepara, y busca tesoros perdidos al en el fondo del mar. (1b) Es sabido Se sabe que en las aguas del Mar Caribe tesoros hundidos son encontrados (1c) se descubren muchos tesoros (2) enterrados. El (3) barco buque español Santa Margarita fue descubierto por unos buzos buscando que buscaban tesoros (4). ¡Más (5) que de dos millónes de dólares de en oro y joyas (1d) fueron recuperados se recuperaron de ese (3) barco! ¡Y del (3) barco buque Atocha casi cincuenta toneladas de plata y miles de esmeraldas del tamaño de una nuez! Pero (6) te tienes que prepararte. Te compras el mejor equipo de buceo,(7) encontras te buscas un lugar ideal para tu aventura, y te vas a (7) encontrar buscar tu tesoro." (8) Estas Esas palabras fueron dicho dichas por unexperto cazador de tesoros. Te crees (8) estas esas palabras, te compras tu equipo con tu tarjeta de crédito, (9) andas te vas a buscar tesoros, olvidas sobre de la realidad, te pasas tu la vida (10) debajo del mar océano, y te arruinas antes de encontrar tu tesoros <-(4) (2)-> hundidos al en el fondo del mar.
My Questions:
(1) In four places, I wonder if my use of passive voice is acceptable, simply different than the way the book chose to translate. Please help me with these... (I labeled them 1a, 1b, 1c, 1d.)
(2) Are hundido and enterrado interchangeable? The English says "sunken" twice, and the book uses enterrado the first time and hundido the second.
(3) Is there a significant difference between buque and barco in this context? They call the Santa Margarita a buque in one place and a barco in another.
(4) This happens several times. So, is "treasure" (which is typically singular in this context in English) usually going to be plural in Spanish? Then WHY is it singular in the last sentence (where I made it plural)? Grrrr...
(5) When do you use "más que" and when do you use "más de"?
(6) In this one, I used the pronombre enclítico with the "te" on the infinitive verb. Is it okay there, or does it have to precede "tener que"?
(7) This also happens a couple of times. The English version says "find". I used encontrar, the book used buscar. I thought that encontrar was more like "to find" and buscar more like "to look for". I understand that buscar makes sense in context, but it doesn't seem to me to accurately represent the original English. One can look for something (buscar) without finding (encontrar). Help!
(8) This one also happens twice, and it has me quite stumped. The English clearly says "these". I thought estas palabras meant "these words". Why "esas"? I thought that was "those"???
(9) Is my use of "andar" (instead of "ir") here okay?
(10) What is the difference between bajo and debajo?
I know there are a lot of questions this time. Thank you SO much for all of your help!! :rose:
One of the exercises in the chapter covering the "passive voice and passive constructions" asks me to translate a simple paragraph from English to Spanish.
I want to ask some questions. So I'm going to include here (1) the original English paragraph, (2) my original translation, and (3) the "corrected" translation. I will indicate my questions at the bottom of this post.
{||}Original English Paragraph | My First Attempt at Translation | The "Corrected" Translation
{|}"One gets information, prepares oneself, and looks for lost treasures at the bottom of the sea. It is known that in the waters of the Caribbean Sea many sunken treasures are found. The Spanish ship Santa Margarita was discovered by divers looking for treasure. More than two million dollars in gold and jewels were recovered from that ship! And from the ship Atocha almost fifty tons of silver and thousands of emeralds the size of a walnut! But you have to prepare yourself. You buy yourself the best diving equipment, you find an ideal spot for your adventure, and you go find your treasure." These words were said by an expert treasure hunter. You believe these words, you buy your equipment with your credit card, you go looking for treasure, you forget about reality, you spend your life under the ocean, and you go bankrupt before you find your sunken treasure at the bottom of the sea.
| "Uno obtiene información, se prepara, y busca tesoros perdidos al fondo del mar. Es sabido que en las aguas del Mar Caribe tesoros hundidos son encontrados. El barco español Santa Margarita fue descubierto por buzos buscando tesoro. ¡Más que dos millón dólares de oro y joyas fueron recuperados de ese barco! ¡Y del barco Atocha casi cincuenta toneladas de plata y miles de esmeraldas el tamaño de una nuez! Pero tienes que prepararte. Te compras el mejor equipo de buceo, encontras un lugar ideal para tu aventura, y vas a encontrar tu tesoro." Estas palabras fueron dicho por unexperto cazador de tesoro. Crees estas palabras, compras tu equipo con tu tarjeta de crédito, andas buscar tesoro, olvidas sobre realidad, pasas tu vida bajo del mar, y te arruinas antes de encontrar tu tesoros hundidos al fondo del mar.
| "Uno (1a) obtiene información se informa, se prepara, y busca tesoros perdidos al en el fondo del mar. (1b) Es sabido Se sabe que en las aguas del Mar Caribe tesoros hundidos son encontrados (1c) se descubren muchos tesoros (2) enterrados. El (3) barco buque español Santa Margarita fue descubierto por unos buzos buscando que buscaban tesoros (4). ¡Más (5) que de dos millónes de dólares de en oro y joyas (1d) fueron recuperados se recuperaron de ese (3) barco! ¡Y del (3) barco buque Atocha casi cincuenta toneladas de plata y miles de esmeraldas del tamaño de una nuez! Pero (6) te tienes que prepararte. Te compras el mejor equipo de buceo,(7) encontras te buscas un lugar ideal para tu aventura, y te vas a (7) encontrar buscar tu tesoro." (8) Estas Esas palabras fueron dicho dichas por unexperto cazador de tesoros. Te crees (8) estas esas palabras, te compras tu equipo con tu tarjeta de crédito, (9) andas te vas a buscar tesoros, olvidas sobre de la realidad, te pasas tu la vida (10) debajo del mar océano, y te arruinas antes de encontrar tu tesoros <-(4) (2)-> hundidos al en el fondo del mar.
My Questions:
(1) In four places, I wonder if my use of passive voice is acceptable, simply different than the way the book chose to translate. Please help me with these... (I labeled them 1a, 1b, 1c, 1d.)
(2) Are hundido and enterrado interchangeable? The English says "sunken" twice, and the book uses enterrado the first time and hundido the second.
(3) Is there a significant difference between buque and barco in this context? They call the Santa Margarita a buque in one place and a barco in another.
(4) This happens several times. So, is "treasure" (which is typically singular in this context in English) usually going to be plural in Spanish? Then WHY is it singular in the last sentence (where I made it plural)? Grrrr...
(5) When do you use "más que" and when do you use "más de"?
(6) In this one, I used the pronombre enclítico with the "te" on the infinitive verb. Is it okay there, or does it have to precede "tener que"?
(7) This also happens a couple of times. The English version says "find". I used encontrar, the book used buscar. I thought that encontrar was more like "to find" and buscar more like "to look for". I understand that buscar makes sense in context, but it doesn't seem to me to accurately represent the original English. One can look for something (buscar) without finding (encontrar). Help!
(8) This one also happens twice, and it has me quite stumped. The English clearly says "these". I thought estas palabras meant "these words". Why "esas"? I thought that was "those"???
(9) Is my use of "andar" (instead of "ir") here okay?
(10) What is the difference between bajo and debajo?
I know there are a lot of questions this time. Thank you SO much for all of your help!! :rose: