AngelicaDeAlquezar
August 31, 2010, 11:40 AM
I recently used this expression in another thread. It is a very colloquial Mexican expression that can mean "the truth", "what is true", or something like "the greatest thing" or "the best thing". It can be replaced in Spanish by "la verdad", "lo cierto", "lo máximo"...
Younger people use it more than previous generations, but the use of the word is rather old. :)
· Ya dime la neta (la verdad): ¿María es tu novia o no?
So tell me the truth now: is María your girlfriend or not?
· La neta (la verdad/lo cierto) es que no quiero ir a la fiesta. Por eso inventé que estoy enfermo.
The truth is I don't want to go to the party. That's why I said I'm sick.
· --Peter Parker: Yo soy el hombre araña. [I'm Spiderman]
--Mary Jane (with a skeptical look): ¿La neta (de veras/de verdad)? [Really?]
· Ellos creen que los poemas de Juan son la neta (lo máximo).
They believe Juan's poems are the best of the best.
Younger people use it more than previous generations, but the use of the word is rather old. :)
· Ya dime la neta (la verdad): ¿María es tu novia o no?
So tell me the truth now: is María your girlfriend or not?
· La neta (la verdad/lo cierto) es que no quiero ir a la fiesta. Por eso inventé que estoy enfermo.
The truth is I don't want to go to the party. That's why I said I'm sick.
· --Peter Parker: Yo soy el hombre araña. [I'm Spiderman]
--Mary Jane (with a skeptical look): ¿La neta (de veras/de verdad)? [Really?]
· Ellos creen que los poemas de Juan son la neta (lo máximo).
They believe Juan's poems are the best of the best.