Dropping the S?
View Full Version : Dropping the S?
satchrocks
September 14, 2010, 08:38 PM
Conozco es común que omitir el "s" a el fin de algunas palabras en dialectos de areas certias (Puerto Rico, por ejemplo). Pero a veces yo oígo gentes hispanicos pronuncian las palabras sin "S" en otro partes de la palabras; asi que "Español" hacerse "Ehpañol."
Esta cosa hace oir y entender a el Español muy difícil para mi!
PS
Sorry if the above message isn't really intelligible, I haven't written in Spanish in quite some time (been doing mainly listening exercises lately)! Please let me know if this is the case.:cool:
Rusty
September 14, 2010, 09:58 PM
Eliding consonants (especially the 's', but also others) is frequently done, more so where there is less educational opportunities.
That said, I've heard conversations without a single 's' spoken in Nicaragua, where an 's' is sometimes switched to a 'j' sound to make sure an 's' isn't heard:
Nojotro jomo lo vejino d'ello (nosotros somos los vecinos de ellos).
CrOtALiTo
September 15, 2010, 12:44 AM
That situation happen so much in my island, I don't know why. Maybe for the geographic zone.
Here the people doesn't use the s in the end of a phrase.
Finally I can know that my island isn't the unit place where isn't used the S letter.
Perikles
September 15, 2010, 01:45 AM
Oh God - you should listen to them in Tenerife. They miss out all S sounds, plus several other sounds, plus the endings. And this is also on Canarian TV as well. Last night a newsreader said Ma o e o without moving his lips. I think he was trying to say más o menos, but they are too lazy to use their face muscles.
irmamar
September 15, 2010, 02:09 AM
Oh God - you should listen to them in Tenerife. They miss out all S sounds, plus several other sounds, plus the endings. And this is also on Canarian TV as well. Last night a newsreader said Ma o e o without moving his lips. I think he was trying to say más o menos, but they are too lazy to use their face muscles.
:lol: I wouldn't understand "Ma o e o" either. :confused: Estás haciendo grandes progresos por haberlo adivinado. :)
CrOtALiTo
September 16, 2010, 12:14 AM
Oh God - you should listen to them in Tenerife. They miss out all S sounds, plus several other sounds, plus the endings. And this is also on Canarian TV as well. Last night a newsreader said Ma o e o without moving his lips. I think he was trying to say más o menos, but they are too lazy to use their face muscles.
Yes then the people result sometimes funny when are saying something without the S letter, here always someone dropping the S.
Va haber.
Jajaja that's Vas haber.
El costeñito ha hablado.:D
irmamar
September 17, 2010, 11:52 AM
I guess you meant: "Vas a ver". ;)
JPablo
September 17, 2010, 05:45 PM
¡Ozú, María y Osé! (Azí dissen argunoh andaluzeh)
¡Jesús María y José! (Así dicen algunos andaluces)
First time a [beautiful, by the way] female Canarian Telecaster, with perfect diction but a heavy Canary Island accent, started to telecast at the TeleDiario (Channel 1) around the end of the 70s (after Franco was gone for few years, I believe) all jjjell broke loose...
Well, it is a matter of practice. Start with an easy 'well pronounced' accent and diction, learn enough and then it will be easier to get to these "higher levels" of understanding.
It's like me trying to get the Southern accent of a Georgian... Forrrget it! :rolleyes: :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.