PDA

Unas patazas

View Full Version : Unas patazas


Pages : [1] 2

vita32
September 23, 2010, 12:25 PM
I tried to use the tomisimo dictionary and also google but both cannot give the meaning in English. So I wonder if anyone here knows the meaning of this word "patazas" in English.:thinking:

Gracias:)

JPablo
September 23, 2010, 12:30 PM
The word is "pata" (leg) with the suffix "-azo, -a", so in English would be something like "big legs" or "big paws" or "big feet" probably with a bit of a derogatory connotation.

Moliner gives,
-azo, -a
1 Sufijo con que se forman nombres de acción violenta o de golpe: ‘arañazo, porrazo, portazo, cañazo’.
2 Forma también aumentativos: ‘perrazo’. A veces, estos aumentativos son despectivos: ‘cazurrazo, cochinazo’. Otras, son despectivos o aumentativos afectuosos: ‘buenazo, picaronazo, madraza, padrazo’. En Hispam. se usa mucho aplicado a adjetivos con un matiz ponderativo: ‘valientazo’.

vita32
September 23, 2010, 06:49 PM
JPablo,
Gracias por tu explicación. Aqui esta el frase de usa la palabra "patazas":
"Tienen un espiritu delicado y unas patazas que no le caben en ningun sitio"

Corregid/corregir me por favor si hay errores.

Rusty
September 23, 2010, 09:02 PM
JPablo,
Gracias por tu explicación. Aquí está la frase que usa la palabra "patazas":
"Tienen un espíritu delicado y unas patazas que no le caben en ningún sitio"

Corregidme/corrígeme por favor si hay errores.Correcciones arriba.
¿De qué trata lo que has escrito?

vita32
September 24, 2010, 01:00 AM
Yo no escribí la frase arriba. Encontré está en facebook.

irmamar
September 24, 2010, 01:00 AM
Parece que hable de un perro de raza grande (como mi perra de cachorrita, que le salían las patas por todas partes :D ). :thinking: :)

vita32
September 24, 2010, 01:20 AM
Parece que hable de un perro de raza grande (como mi perra de cachorrita, que le salían las patas por todas partes :D ). :thinking: :)

¿Debe ser una palabra idiomatica?

irmamar
September 24, 2010, 01:58 AM
No entiendo muy bien qué quieres decir con una palabra idiomática. :thinking:

-azo/a es un aumentativo que a veces tiene sentido despectivo, pero en ocasiones resulta cariñoso:

Mi perra tenía unas patazas cuando era cachorrita que parecía que no supiera qué hacer con ellas (cariñoso).

¡Saca tus patazas del comedor, que acabo de fregar! (enfado).

Este electricista es un manazas. Vino a arreglar un enchufe y me dejó sin electricidad durante un día entero (enfadado y despectivo).

:)

JPablo
September 24, 2010, 10:54 PM
"Tienen un espiritu delicado y unas patazas que no le caben en ningun sitio"

If you have more context would be better, but seems to refer to someone like "a discriminating/discerning being [spirit]" or someone who is "refined" enough to be able to see differences, nuances... that type of idea... but then again, while (inside, as a soul or spirit) the guy is like that, then he has "big" legs, in a way that it is physically clumsy...

I would say that describe somebody like Don Quixote (inside) but like Sancho Panza on the "outside" (or rather like Pau Gasol... for the big legs!) (Jokingly).

That is my take... without any more context... ;) :) (I may be way off too!)

vita32
September 25, 2010, 06:38 AM
If you have more context would be better, but seems to refer to someone like "a discriminating/discerning being [spirit]" or someone who is "refined" enough to be able to see differences, nuances... that type of idea... but then again, while (inside, as a soul or spirit) the guy is like that, then he has "big" legs, in a way that it is physically clumsy...

I would say that describe somebody like Don Quixote (inside) but like Sancho Panza on the "outside" (or rather like Pau Gasol... for the big legs!) (Jokingly).

That is my take... without any more context... ;) :) (I may be way off too!)

Jpablo,

I think you are actually on the mark on this. In my sparse understanding of Spanish, I thought there was irony in the phrase, because it says at first of having a delicate spirit then contrasted with the "unas patazas". I'll try to find that site and write the whole context here if I can.

Have a good day!:)

vita32
September 25, 2010, 06:46 AM
Wow! Thanks Tomisimo for the congratulatory message with a baloon! I can't believe I have this many posts already and I've just joined less than a month ago!

JPablo
September 25, 2010, 01:20 PM
Okay, Vita32!
Enjoy yours too! :)

(This was my answer to your previous post!)

irmamar
September 25, 2010, 01:29 PM
Look (http://www.ucm.es/info/vivataca/anteriores/n89/zodiaco.htm) what I've found. It's about Sagittarius. Then "patazas" means "big feet" here (a bit despective, since "patas" are used for animals). :)

vita32
September 25, 2010, 01:39 PM
Jpablo,

I think you are actually on the mark on this. In my sparse understanding of Spanish, I thought there was irony in the phrase, because it says at first of having a delicate spirit then contrasted with the "unas patazas". I'll try to find that site and write the whole context here if I can.

Have a good day!:)

Look (http://www.ucm.es/info/vivataca/anteriores/n89/zodiaco.htm) what I've found. It's about Sagittarius. Then "patazas" means "big feet" here (a bit despective, since "patas" are used for animals). :)

Muchas gracias, Irmamar, you saved me a lot of typing. I was about to type the paragraph when I saw your comment. Thanks a lot!:D

JPablo
September 25, 2010, 01:47 PM
Gracias... como yo, piscis, con ascendente en sagitario...

irmamar
September 25, 2010, 01:48 PM
You can copy and paste and you'll avoid typing so much. :D

You're welcome. :)

Gracias... como yo, piscis, con ascendente en sagitario...

¡Ah piscis! Los encantadores... ¡Qué peligro! :D Yo capricornio con ascendente cáncer. Tierra total. :thinking:

Edit: Huy, dos mensajes seguidos... :shh:

JPablo
September 25, 2010, 02:04 PM
:D
Pues eso... (no hacía tiempo ya 'ni na'... que no hablaba yo de astrología... aunque a mi padre le encantaba la astronomía, y mi hermana sabía hacer cartas astrales...)

Por cierto, ¿qué le dice un pez a otro?
-Nada.

irmamar
September 25, 2010, 02:09 PM
:lol:

- ¿Y usted no nada nada?
- Es que no traje traje. :D

JPablo
September 25, 2010, 03:06 PM
:lol:
Claro, no me saco el saco, porque no traje traje, así que no nado nada...

vita32
September 25, 2010, 03:46 PM
Muchas gracias, Irmamar, you saved me a lot of typing. I was about to type the paragraph when I saw your comment. Thanks a lot!:D

:lol:

- ¿Y usted no nada nada?
- Es que no traje traje. :D

Oh oh! Que horrible! Dos mensajes seguidos! Pero no veía ni a hablar nada:shh:
My lips are sealed.....zzzzzzzip:shh::)

@irmamar,
si, necesito saber cómo utilizar de cortar y pegar como usted ha dicho.
(yes, I need to know how to use cut and paste, like you said):)