PDA

Lograr in general

View Full Version : Lograr in general


Frapunchino
September 27, 2010, 10:37 PM
first of all hi to everyone ; im new here and tis a very interesting site indeed

wat i wanted to know is whether there is a difference between those 2 locutions : "lograr de" & "lograr a"

and also if someone could tell me by the way the sentence structure and syntax we employ usually with lograr .


And i also would like to understand this phrase " irlos a buscar a Manaos" -shouldnt it be "ir a buscarlos a Manaos" instead ?? Looking forward to benefit from your lights :)
thanks in advance

P.S : im french so if you know know french you can also explain me in french

Rusty
September 27, 2010, 11:01 PM
The prepositions you're proposing would simply be used to introduce a prepositional phrase, or a superlative. They wouldn't change the meaning of the verb. Lograr doesn't need a preposition, like some verbs.

Podemos lograr mucho del negocio mundial. Eso se puede lograr de muchos modos diferentes.


The verb may be followed by another verb without an intervening preposition.
No logro entender lo que él escribió.


irlos a buscar = ir a buscarlos (it's just a more poetic way to say it)

JPablo
September 28, 2010, 12:51 PM
Bonjour, Frapunchino!
Bienvenue... (I have my French pretty "rusty", but welcome to the forums.)
(You can also use the "Introduction" section to let other forum members you'll be around asking questions!)

aleCcowaN
September 28, 2010, 01:25 PM
There's no a "lograr a" as I understand. You may found "lograr" followed by a phase, and adverbial phrase for instance:

lograr a toda costa (achieve no matter what?)
lograr a corto plazo (achieve in a short term?)
lograr a traves del trabajo duro (attain through hard work?)

About "lograr de" the same:

lograr de manera urgente (obtain urgently?)
lograr de la noche a la mañana (achieve overnight?)

There is some use of 'lograr de + infinitivo', but I think it is a variant of 'lograr + infinitivo' but I'm not sure it is accepted and where. I've heard people saying "ver de lograr de realizar" and I expect "ver de lograr la realización de" in that sense.

I hope this may help, and welcome!

CrOtALiTo
September 28, 2010, 09:05 PM
Your question already have been answered it.

I bid you welcome to these forums.

Have fun mean your are leaning it.