PDA

Estar malacostumbrado

View Full Version : Estar malacostumbrado


ROBINDESBOIS
October 21, 2010, 02:57 PM
In English? It's when sb is used to good things, or to eat very late etc....

Rusty
October 21, 2010, 03:27 PM
to be pampered, spoiled

chileno
October 21, 2010, 08:27 PM
Be a brat. :)

Feliz
October 21, 2010, 08:47 PM
@ROBINDESBOIS, Rusty, and chileno: In our family we used both words together instead of one or the other. It was always "spoiled brat." Would Estar malacostumbrado suffice in my situation, as well? :thinking: :)

Rusty
October 21, 2010, 09:13 PM
spoiled brats (pejorative, belittling) = mocosos malcriados

Their kids are spoiled brats. = Sus hijos son unos mocosos malcriados.

There are probably other choice words.

niños mimados (not so pejorative)

Feliz
October 21, 2010, 09:35 PM
spoiled brats (pejorative, belittling) = mocosos malcriados

Their kids are spoiled brats. = Sus hijos son unos mocosos malcriados.

There are probably other choice words.

niños mimados (not so pejorative)

@Rusty: Interesante, gracias. :)

ROBINDESBOIS
October 24, 2010, 06:46 PM
I'll set an example because I think that 's not the equivalent I was loking for:

Alli tendras que comer a tus horas, aqui comias cuando querias, estas malacostumbrado.
Sorry my computer doesn't get accents, I have to fix it soon.

Rusty
October 24, 2010, 06:59 PM
There you'll eat at a certain time, here you were eating when you wanted to, you're pampered (spoiled).
I think pampered/spoiled works just fine, but spoiled can be use derogatorily in English, as well.

ROBINDESBOIS
October 24, 2010, 07:17 PM
Ok, thanks Rusty