Rocket-assisted takeoff
View Full Version : Rocket-assisted takeoff
JPablo
October 26, 2010, 08:01 AM
How do you say "rocket-assisted takeoff" in Spanish?
¿Despegue con ayuda de reactores?
¿Despegue asistido por cohetes?
¿Despegue ayudado por cohete?
Any shorter way to say it in Spanish?
chileno
October 26, 2010, 08:19 AM
Las últimas dos me parecen correctas, también lanzamiento, aunque despegue es la palabra justa.
poli
October 26, 2010, 08:54 AM
How about despegue cohete propulsado. Does that sound too English?
JPablo
October 26, 2010, 09:09 AM
Ah, Chileno, me gusta la opción de "lanzamiento" también. :thumbsup:
Hey, Poli, no, I don't think it sounds too English. It sounds to me like a great solution (particularly in this specific case where my translation is for a subtitle, where I try to economize characters as much as I can!) :thumbsup:
"Despegue cohete-propulsado" may do the trick. Thank you both for your input and inspiration! :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.