PDA

Mouthful

View Full Version : Mouthful


JPablo
October 30, 2010, 03:46 AM
Random House gives this definition (4) for mouthful
4. Informal. a spoken remark of great truth, relevance, effectiveness, etc.: You said a mouthful!

What would be a good translation in Spanish for this specific meaning of "mouthful"?

(In the example I'd simply say, "¡Has dicho/dijiste una gran verdad!"

"Una verdad como un puño" is another option...

Any other ideas?

And if we say, That’s a mouthful but it’s true. probably it's not the same definition, but 5. a long word or group of words, esp. one that is hard to pronounce... although in my overall context seems like a combination of both meanings, 4 and 5...)

What do you think about "Eso es toda una parrafada, pero es una verdad como un puño"?

Perikles
October 30, 2010, 03:57 AM
mouthful seems to me to be used mainly in the sense of when somebody has been supressing their opinion and finally lets rip with a broadside of criticism. For example:

She was fed up with his coming home drunk every night, and finally she gave him a mouthful.

(This mouthful might or might not be the truth, just a strong opinion.)

For some reason, I find it natural to use she as the subject. :rolleyes::rolleyes::rolleyes::rolleyes:

JPablo
October 30, 2010, 04:07 AM
:D :lol: :lol: :lol:

That's rich, Perikles!

In that case,
ella le echó la bronca
or
ella acabó soltándole una parrafada que no veas...

(It reminds me a visual joke some friend sent me about 2 birds, and how to be able to know which one is the female and the male... If I find it I'll post it...) :wicked:

At any rate, thank you! :thumbsup:

AngelicaDeAlquezar
October 30, 2010, 05:55 AM
Bueno, en español, se seguiría relacionando con la palabra "verdad": "...y le dijo sus verdades". :D
(No necesariamente verdad como tal, sino una firme opinión) :rolleyes:

JPablo
October 30, 2010, 09:52 AM
¡Gracias, Malila!

aleCcowaN
October 30, 2010, 12:01 PM
Según tengo aprendido hasta ahora:

decir una gran verdad
cantar cuatro frescas

JPablo
October 31, 2010, 09:57 AM
Gracias, AleCcowan!