JPablo
October 30, 2010, 03:46 AM
Random House gives this definition (4) for mouthful
4. Informal. a spoken remark of great truth, relevance, effectiveness, etc.: You said a mouthful!
What would be a good translation in Spanish for this specific meaning of "mouthful"?
(In the example I'd simply say, "¡Has dicho/dijiste una gran verdad!"
"Una verdad como un puño" is another option...
Any other ideas?
And if we say, That’s a mouthful but it’s true. probably it's not the same definition, but 5. a long word or group of words, esp. one that is hard to pronounce... although in my overall context seems like a combination of both meanings, 4 and 5...)
What do you think about "Eso es toda una parrafada, pero es una verdad como un puño"?
4. Informal. a spoken remark of great truth, relevance, effectiveness, etc.: You said a mouthful!
What would be a good translation in Spanish for this specific meaning of "mouthful"?
(In the example I'd simply say, "¡Has dicho/dijiste una gran verdad!"
"Una verdad como un puño" is another option...
Any other ideas?
And if we say, That’s a mouthful but it’s true. probably it's not the same definition, but 5. a long word or group of words, esp. one that is hard to pronounce... although in my overall context seems like a combination of both meanings, 4 and 5...)
What do you think about "Eso es toda una parrafada, pero es una verdad como un puño"?