JPablo
November 01, 2010, 12:00 AM
"Documentalista" is the correct translation for "documentarist".
Yet I have seen "documentarista" in Spanish as well, and probably I have used myself in casual conversation.
Given that the form with "r" does not appear in the DRAE, I'd tend to think it is a "barbarism" or a bit of "Spanglish"...
My question is, what is the form you most commonly use in your Spanish usage?
Is "documentarista" an anglicism to be avoided... or it is just another form as valid as the other?
Any other comments about it will be appreciated.
Yet I have seen "documentarista" in Spanish as well, and probably I have used myself in casual conversation.
Given that the form with "r" does not appear in the DRAE, I'd tend to think it is a "barbarism" or a bit of "Spanglish"...
My question is, what is the form you most commonly use in your Spanish usage?
Is "documentarista" an anglicism to be avoided... or it is just another form as valid as the other?
Any other comments about it will be appreciated.