PDA

Nueva edición de la Ortografía de la lengua española

View Full Version : Nueva edición de la Ortografía de la lengua española


JPablo
November 05, 2010, 09:26 AM
¡Hola foreros todos!

Supongo que esta noticia será de interés general... :)

http://www.20minutos.es/noticia/864347/0/nueva/ortografia/espanola/

aleCcowaN
November 05, 2010, 09:54 AM
Lo que sospechaba. Siguiendo la técnica, inventada por algún político, del gradual paso por el doble sistema, la tolerancia, la no condena y finalmente la prohibición, sólo, éste o aquél se escriben sin tilde "incluso en casos de posible ambigüedad ... pero no condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde"; en diez años será incorrecto.

chileno
November 05, 2010, 01:28 PM
Lo que sospechaba. Siguiendo la técnica, inventada por algún político, del gradual paso por el doble sistema, la tolerancia, la no condena y finalmente la prohibición, sólo, éste o aquél se escriben sin tilde "incluso en casos de posible ambigüedad ... pero no condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde"; en diez años será incorrecto.

Esta gente te convierten, de un día para otro, en el equino que aludes...

Por lo menos avisaron... :thinking:

JPablo
November 06, 2010, 06:21 AM
Bueno, habrá que ver lo que sale al final cuando lo publiquen.
Leí unos cuantos de los comentarios adjuntos al artículo... y ¡Dios mío! ¡Vaya si esta "cargado" el tema!
Creo que no es para tanto.
Me parece que el hecho de que saquen una normativa actual es algo positivo... habrá que verla y leerla y entender su razón de ser y de existir... y una vez se haya visto de arriba abajo, entonces se puede criticar todo lo que se quiera... pero no antes.

Me parecería precipitado emitir juicios de opinión a priori... pero por decir, que no quede...

Salu2! :D

explorator
November 06, 2010, 09:11 AM
¿No se suponía que la Academia tenía que "fijar" lo que los hablantes hacíamos? ¿A qué viene tener que llamar ahora "ye" a la i griega?

irmamar
November 06, 2010, 01:27 PM
Y dijo Lázaro Carreter: "Menos escritores mediáticos y más filólogos" (en la Academia). Fernando Lázaro Caqrreter, grande entre los grandes; en este país creo que un gran porcentaje hemos estudiado lengua y literatura por medio de sus libros. Y ahora, ¿qué?

Pues que no le hicieron caso. He hecho un pequeño estudio de los miembors de la RAE:

16 filólogos y lingüistas.
4 licenciados en Filosofía y Letras.
6 licenciados en Derecho
5 periodistas
1 licenciado en Medicina.
2 economistas.
1 marino.
1 Físico.
1 l. en Historia.
1 l. en Bioquímica.
1 en Psicología.
1 l. en Filosofía.
1 arquitecto.
3 sin estudios superiores conocidos.

De 44 sillones (¿tronos?) ocupados en la actualidad, 16 son especialistas en el lenguaje, 4 han estudiado Filosofía y Letras, 21 tienen estudios varios y 3 sin estudios conocidos. En total, 16 especialistas frente a 24 que no lo son y dejo aparte los 4 de F. y L. pues ignoro su especialidad.

Me pregunto si hubo quórum... perdón, cuórum :rolleyes: , a la hora de votar el nombre de la i griega, ya que si fue por mayoría absoluta, es decir, la mitad más uno, 23 votos eran suficientes (¡caramba!, ¡qué casualidad!, 24 no especialistas; casi...). Se ve que algunos de estos señores no saben que la i griega tiene su origen en la Ypsilon o ípsilon griega, y de ahí el nombre (que de ser académico a ser mentecato parece ser que sólo hay un paso, y mira, un sólo acentuado). Y ya que me siento bromista, vamos a mirar que dice el Diccionario Panhispánico de Dudas (léalo antes de que lo borren (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=y)):

y1. 1. Vigesimoctava letra del abecedario español y vigesimoquinta del orden latino internacional. Su nombre es femenino: la i griega (más raro, ye); su plural es íes griegas (o yes).

:lol: :lol: :lol:

Habrá que estar pendientes de lo que sucede en Grecia en un futuro próximo, porque este cambio con la i griega de toda la vida me huele a algo raro. No vaya a ser que, como hay algún miembro sentado en un trono mayúsculo que pertenece a un club muy importante, estos iluminados borren del mapa un país tan bonito y tan poco transgénico.

Y por mucho que intento pronunciar "guion", me resulta imposible, ahí está el hiato y se pronuncia guión; sé decir dio o camión, pero no sé decir guion, que los señores académicos me perdonen, pero un hiato convierte una palabra en bisílaba y el hiato se pronuncia y se oye.

Y puestos a cambiar, que eliminen todos los acentos diacríticos, que no sé para qué están. Y ya, puestos a eliminar, que los eliminen todos. Y puestos a hacer cambios, propongo el siguiente alfabeto:

a, be, ce, de, e, fe, ge, he, i, je, ke, le, me, ne, ñe, o, pe, que, re, se, te, u, ve, we, xe, ye, ze.

El problema va a ser distinguir, en el lenguaje hablado, la ce de la ze, la e de la he, la ke de la ke o la ge de la je. Pero como en muchas ocasiones escribo 4 o 5 a mano (o cualquier otro número), pudiéndose confundir con 405; o como otras muchas veces alguien puede decir que va solo al cine y nadie entenderá si únicamente va al cine o es que va sin compañía y parece ser que la ambigüedad está de moda, pues este alfabeto ambiguo quedará muy moderno.

En fin, Fernando (te tuteo porque he leído y estudiado muchos de tus libros), que no te hicieron caso.

Me voy a estudiar antes de algún lumbreras me elimine la carrera. :wicked:

chileno
November 06, 2010, 03:50 PM
Ho yes sábado.

Oh, yes sábado

:rolleyes:

JPablo
November 06, 2010, 08:56 PM
I manyana domingo.

chileno
November 06, 2010, 09:31 PM
I manyana domingo.

Sipis. Mi mujier llega manyana.

(Debiera haber escrito eso con G ):rolleyes:

explorator
November 07, 2010, 03:54 AM
Parece que de lo que se trata es de consesúar las distintas maneras de hablar el Español. Mientras que sigamos entendiéndonos no veo la necesidad.

Como ya he dicho, creo que las Académias no tienen legitimidad para establecer normas distintas a las de los hablantes. Adémás, si el fin es el consenso ya podemos empezar a acostumbrarnos a pronunciar las zetas españolas como eses y después ... pues se las suprime y se escribe siempre s... después se hace desaparecer la h, que no es más que un incordio ortográfico y etc, etc, etc.

irmamar
November 07, 2010, 04:15 AM
Igual no vas tan mal encaminado. Léete esto (http://desequilibros.blogspot.com/2007/10/ortografa-propuesta-de-reforma-2007-la.html) :D :D :D

Me río por no llorar, que entre guachear, la diptongación de los hiatos y la ye no sé dónde iremos a parar... :eek:

Tengo que buscar un nombre para el idioma que hablo, ya no es español, tal vez algún dialecto arcaico. ¡Y todo en cuestión de días! :rolleyes:

Perikles
November 07, 2010, 04:59 AM
Igual no vas tan mal encaminado. Léete esto (http://desequilibros.blogspot.com/2007/10/ortografa-propuesta-de-reforma-2007-la.html) :D :D :D! :rolleyes::lol::lol::lol:

JPablo
November 07, 2010, 08:27 AM
Bueno, por lo menos en inglés, la cosa será mucho más racional, como puede leerse a continuación: (dis uan is ofisial alredi)

EuroEnglishThe European Union commissioners have announced that an agreement has been reached to adopt English as the preferred language for European communications, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, Her Majesty's Government concluded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five year phased plan for what will be known as 'EuroEnglish'.
In the first year, "s" will be used instead of the soft "c". Sertainly, sivil servants will reseive this news with joy. Also, the hard "c" will be replased with "k". Not only will this klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" sound will be replased by "f". This will make words like "fotograf" 20 per sent shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to arrive at the stage where more komplikated revisions are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, that have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of silent "e"s in the languag is disgrasful, and they would go.
By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" by "z" and "w" by "v". During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou", and similar revisions vud of kors beaplid to ozer kombinations of leters.
After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi tuunderstand on anozer. Ze drem vil finali kum tru.

irmamar
November 07, 2010, 11:56 AM
:lol: :lol: No sabía que también existiera en inglés algo así. :D

Estaba leyendo este artículo (http://www.farodevigo.es/sociedad-cultura/2010/11/07/tildes-discordia/488489.html) y me ha gustado la opinión de este editor:

Eduardo Riestra, director de Ediciones del Viento, deja claro que no acepta "la autoridad absoluta de las academias". "Sigo haciendo cosas que la Academia recomienda hace tiempo no hacer y, por el momento, seguiré acentuando ´sólo´ en situaciones de ambigüedad", advierte, al tiempo que detalla que se refiere a los cambios más actuales. "Una palabra no se puede considerar mal escrita de un día para otro; otra cosa sería no acatar los cambios de hace ochenta años".
Tampoco cree que sea necesario revisar las reediciones de las obras para ajustarlas a la nueva normativa. "En literatura, las formas dependen mucho de cada autor y el lenguaje es del pueblo y no de la Academia; si un autor decide acentuar una palabra que ya no se haga, lo respetaré".Y las siguientes declaraciones me han hecho reflexionar:

...afirma la catedrática de Lengua Española de la Universidad de Vigo Mª do Carmo Henríquez.
"No podemos pensar sólo en el español de Madrid; se trata de una lengua de 400 millones de personas y todos tenemos que hacer concesiones y transigir", advierte la experta... Es imposible mantener la unidad de una lengua hablada por cuatrocientos millones de personas. Hace unos siglos se hablaba latín en un amplio territorio y hoy tenemos las lenguas romances (y eso que no tenían el "charco" por en medio...). Si el español hablado en Europa difiere del hablado en América, hay que dejar las cosas así, no pueden imponernos a nosotros que digamos "ye", como no pueden imponerles a ellos que digan "uve" si no lo dicen. Imaginemos que llega un día en que dicen que no podemos usar "vosotros", sino que debemos decir "ustedes". Entonces se montaría una revolución aquí que no sé qué pasaría (sólo :rolleyes: hay que ver lo que ha levantado la "ye"...).

Si una misma lengua tiene que tomar distintos derroteros, por mí, que los siga; es ley de vida: las lenguas nacen, se desarrollan y mueren. Pero yo no puedo hablar igual que una persona que está a 10.000 kilómetros de distancia, ni siquiera hoy en día. La lengua se habla en pequeñas comunidades; cuatrocientos millones de personas son muchas personas.

En fin, como decimos en catalán: algú s'ha begut l'enteniment (alguien se ha bebido el entendimiento).

Por cierto, aquí la y se llama "i grega". :D

JPablo
November 08, 2010, 03:25 AM
Ya ves, en todas partes cuecen habas (o fríjoles... o fabas... o faves, porotos y judías...)

Comparto lo que dicen y lo que dices... (Pero quiero matizar que lo de la "ye" es culpa de la reduplicación de Conchita Velasco... y que si alguien se quiere quejar, que se dirija a ella personalmente... Aquí está la prueba fehaciente e ineludible de su responsabilidad en este asunto tan controvertido:

http://www.youtube.com/watch?v=vFhuFLNN5CU&feature=related

Ya lo decían en sánscrito los Himnos Védicos: el eterno ciclo de nacimiento-crecimiento-detrucción y muerte o viceversa... O el mismo Rabindranath Tagore en su bella obra "El ciclo de la primavera" o el propio Richard Bach con aquello de que "aquello que la larva considera su muerte es lo que su dueño denomina 'mariposa'..."

Por lo demás, lo de "limpia, fija y de esplendor" como lema de la RAE, creo que ya cambió... radicalmente.

Quizá, influenciados por la Cantata Laxaton de Les Luthiers... lleguen a adoptar lo de "Normaliza y estimula"... aunque creo que eso es llevar las cosas demasiado lejos...

Lo importante es saber cómo habla cada uno de los 400.000 millones de hispanos, y poder decir sin demora de dónde es cada cual, por el léxico y acento de cada uno... Luego podemos empezar con el chino...

(Bueno, ya ves que estoy muy serio esta mañana, pero en "El general en su laberinto" Márquez comenta cómo uno de los médicos que atendieron a Bolívar en sus últimos días podía decir el orígen de cualquier parisino por la forma de hablar...) ¡Eso es conocimiento!

(Aunque supongo que tenemos otras cosas más importantes que aprender...)

vita32
November 08, 2010, 06:52 AM
bueno, por lo menos en inglés, la cosa será mucho más racional, como puede leerse a continuación: (dis uan is ofisial alredi)

euroenglishthe european union commissioners have announced that an agreement has been reached to adopt english as the preferred language for european communications, rather than german, which was the other possibility. As part of the negotiations, her majesty's government concluded that english spelling had some room for improvement and has accepted a five year phased plan for what will be known as 'euroenglish'.
in the first year, "s" will be used instead of the soft "c". Sertainly, sivil servants will reseive this news with joy. Also, the hard "c" will be replased with "k". Not only will this klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter.
there will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" sound will be replased by "f". This will make words like "fotograf" 20 per sent shorter.
in the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to arrive at the stage where more komplikated revisions are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, that have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of silent "e"s in the languag is disgrasful, and they would go.
by the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" by "z" and "w" by "v". During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou", and similar revisions vud of kors beaplid to ozer kombinations of leters.
after zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi tuunderstand on anozer. Ze drem vil finali kum tru.


:d:d:d

AngelicaDeAlquezar
November 08, 2010, 05:19 PM
Es curioso, la "ye" siempre se ha llamado "ye" para mí. :D
En México se ha enseñado así en las escuelas desde hace algunos años, pero las personas mayores aún tienden a decir "i griega".

Por cierto, mi cerebro se niega a "desacentuar"... creo que no voy a ser de mucha ayuda para los estudiantes de español de ahora en adelante. :banghead:

irmamar
November 09, 2010, 12:36 AM
Creo que alguna vez se comentó aquí que en algunos sitios se decía "ye", pero no es de recibo que obliguen a cambiar el nombre de una letra porque se diga en unos sitios, si en otros no se dice.

Por mi parte, seguiré usando la tilde diacrítica cuando lo crea necesario, así como pienso acentuar guión, truhán y Sión. Y llamaré a la i griega por su nombre, digan lo que digan... (los demás). :D

http://www.youtube.com/watch?v=aNyLjpCil8Q&feature=fvsr

Por cierto, en Facebook y Twitter ya hay grupos defendiendo la patente griega del nombre de la "y". :rolleyes:

:D

CrOtALiTo
November 09, 2010, 04:26 PM
Yes I listed that new in the Mexican TV, but particularly I'm not agree with the new law about the Spanish grammatical form.