PDA

Is this sentence proper and grammatically correct

View Full Version : Is this sentence proper and grammatically correct


fireballs619
November 08, 2010, 09:40 PM
Me pregunto qué mis amigos de habla española piensan sobre mi estados español.

Does this make sense in Spanish? I feel like I chose some wrong vocabulary words, but I can't really cross check against anyone. ¡Si hay errors, corrigélos por favor!

Rusty
November 08, 2010, 09:49 PM
What are you trying to say at the end?

fireballs619
November 08, 2010, 09:53 PM
"I wonder what my spanish speaking friends think of my statuses that are in spanish." It's a joke with one of my friends on Facebook.

Rusty
November 08, 2010, 09:59 PM
Me pregunto qué piensan mis amigos de habla española de mi estado escrito en español.

Si hay errores, ¡corrígelos por favor!Corrections given.
I would say 'amigos de habla hispana' instead of what you wrote, but your phrase is certainly used.
The repositioning of the verb was to make the sentence sound better to the Spanish ear.

fireballs619
November 08, 2010, 10:20 PM
Thanks again Rusty! Just so it is clear to me, does the verb need to be where you put it, or does it just sound better?

Rusty
November 08, 2010, 10:40 PM
There is no requirement that the verb directly follow the relative pronoun qué, but I think it sounds better that way. I found examples of it said both ways on the internet. You can check for yourself which looks más preferible.

Look at these examples, though:
No sé qué piensan los colombianos (392 hits)
vs.
No sé qué los colombianos piensan (0 hits)

No sé qué piensan mis amigos (4 hits)
vs.
No sé qué mis amigos piensan (0 hits)

Me pregunto qué dirán mis amigos (10 hits)
vs.
Me pregunto qué mis amigos dirán (0 hits)

AngelicaDeAlquezar
November 09, 2010, 07:31 AM
I've heard sentences with structure like "qué + sujeto + verb" very often among Cubans in Miami, and it sounds unnatural to other Spanish speakers. I don't know if this kind of expression is used anywhere else in Caribbean countries.

They tend to ask "¿qué tú piensas?", "¿qué tú sentiste?", "¿cómo tú le hablaste?"...
But most of us would prefer to hear "¿qué piensas (tú)?", "¿qué sentiste (tú)?", "¿cómo le hablaste (tú)?".

hermit
November 09, 2010, 10:30 AM
Yes, very often heard colloquially in Puerto Rico and Dominican Republic
as well as Cuba.

joijoi
November 10, 2010, 04:51 PM
There is no requirement that the verb directly follow the relative pronoun qué, but I think it sounds better that way. I found examples of it said both ways on the internet. You can check for yourself which looks más preferible.

Look at these examples, though:
No sé qué piensan los colombianos (392 hits)
vs.
No sé qué los colombianos piensan (0 hits)

No sé qué piensan mis amigos (4 hits)
vs.
No sé qué mis amigos piensan (0 hits)

Me pregunto qué dirán mis amigos (10 hits)
vs.
Me pregunto qué mis amigos dirán (0 hits)


Quiero entender esos frases. Voy a traducir en Ingles para comprabar si entiendoles.:confused:
I want to understand those sentences. I am going to translate them in English to check whether I understood them.

I don't know what the Columbians think.
I don't know what my friends think.
I wonder what my friends say.

I just guessed the 3rd sentence. I really don't know the meaning of diran. I tried to look it up in a dictionary but I couldn't find it.:thinking:

Rusty
November 10, 2010, 05:31 PM
will say

dirán - future tense, 3rd person plural

joijoi
November 17, 2010, 11:06 PM
will say

dirán - future tense, 3rd person plural


So it should be I wonder what my friends will say. :thinking:

Me pregunto cuando puedo hablar y escribir Español con fluidez. :(

CrOtALiTo
November 18, 2010, 02:12 PM
Are you questioning yourself?

Or you are telling us when you will able to learn Spanish.
Then I can tell you if you endeavour more in your study, then I don't believe you delay a lot of time always you have animus for study even so it will be Sunday.

AngelicaDeAlquezar
November 18, 2010, 02:41 PM
So it should be I wonder what my friends will say. :thinking:

Me pregunto cuándo puedo podré hablar y escribir en Español con fluidez. :(

You're not too far and will eventually... it's just a matter of patience and work. ;)

JosephThomas
December 05, 2010, 01:59 PM
I've heard sentences with structure like "qué + sujeto + verb" very often among Cubans in Miami, and it sounds unnatural to other Spanish speakers. I don't know if this kind of expression is used anywhere else in Caribbean countries.

They tend to ask "¿qué tú piensas?", "¿qué tú sentiste?", "¿cómo tú le hablaste?"...
But most of us would prefer to hear "¿qué piensas (tú)?", "¿qué sentiste (tú)?", "¿cómo le hablaste (tú)?".
I think this is because of a French ancestry.
"Es'ce que tu parle en francais?"

This was a helpful article