PDA

Notre Dame, Notre-Dame ou Nôtre Dame

View Full Version : [French] Notre Dame, Notre-Dame ou Nôtre Dame


JPablo
November 21, 2010, 11:51 PM
Lequel est le bon?

Notre Dame?
Notre-Dame?
ou
Nôtre Dame?

(Et pour les Espagnols, comment écrivez vouz ça en Espagnol?)

(Je pense Notre-Dame c'est le bon... mais je ne sais pas...) :thinking:

Perikles
November 22, 2010, 02:05 AM
French: Notre-Dame
Afrikaans: Notre Dame
Welsh: Eglwys gadeiriol ym Mharis
Danish: Notre Dame
Greek: Παναγία των Παρισίων
English: Notre Dame
Latin: Ecclesia Dominae Nostrae Lutetiae
Finnish: Notre-Damen
Spanish: Notre Dame
.
. (getting bored :rolleyes:)

JPablo
November 22, 2010, 03:31 PM
Amen!
(And thank you!)
(I thought in Spanish was actually "Madre Mía"! ;) :D

AngelicaDeAlquezar
November 22, 2010, 05:38 PM
Para la catedral, en francés, se escribe generalmente "Notre Dame". Para caracterizaciones, "Notre-Dame".
"Nôtre" es para decir "nuestro", en el sentido de "lo/la nuestro(a)", así que no va con "Dame".

En español, siempre he visto "Nuestra Señora (de París)" para la catedral y "Notre Dame" para otros efectos.

JPablo
November 22, 2010, 05:46 PM
Muchas gracias por la explicación detallada.
Merci beaucoup! :)