Help with translation
View Full Version : Help with translation
Jorge619
January 30, 2008, 05:53 PM
619 has ceased operation. Sorry for the inconvenience.
This is what I got from bablefish
619 ha cesado la operación. Apesadumbrado para la inconveniencia.
Thank you for the help!!!
Rusty
January 30, 2008, 10:24 PM
The sentence that starts with an error code (?) is not very clear in English. It's hard to provide a good translation without a little more context or clarity. I would translate the second sentence as:
Perdone la inconveniencia.
MARY2345StClair
January 31, 2008, 08:15 AM
can you please translate the following ..."auto de fey" Thanks.
poli
January 31, 2008, 10:20 AM
«Auto de fe» is a decree of faith. This term generally refers to the Spanish Inquisition in which torture was practiced in order to determine
whether and punish a person may be a heretic.
sosia
January 31, 2008, 01:30 PM
Poli is right.
is a ceremony of burning of heretics (see wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Auto_de_fe)
greetings
PD. "acto de fe": "act of faith": make something (for example walking over burning ashes) thinking God protects you and will not allow you any burning. But usually this is meant as "acto de fe"
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.