Arrastrarse
View Full Version : Arrastrarse
ROBINDESBOIS
December 06, 2010, 03:11 AM
Arrartrase significa ir detrás de alguin para que nos haga caso. Can we say drag in this context.
Ej:
Después de romper, sigue arrastrándose enviándole emails todos los días.
English?
Perikles
December 06, 2010, 03:22 AM
Después de romper, sigue arrastrándose enviándole emails todos los días.
Perhaps 'grovel' would be better, in the sense of 'humillarse':
After they broke up, he kept grovelling, sending e-mails all day.
JosephThomas
December 06, 2010, 10:03 AM
Yes dragging is appropriate.
You can drag behind to be ignored,
you can be dragging behind and be forgotten,
you can drag behind an be a burden,
you can drag along aimlessly,
you drag when your not living tot he fullest for any reason,
strategic or emotional or within capacity to do so.
:)
pjt33
December 06, 2010, 11:58 AM
Quizás "clinging on" - sería agarrándose, pero el efecto es igual.
JosephThomas
December 06, 2010, 12:23 PM
Yes Dragging can be an action.
and is used effectively the same as cling.
Drag - normal / future
Dragged - past
Dragging - present
You can drag someone.
Or be dragged
You drag someones who clings,
is dragged behind.
Jferstler
December 08, 2010, 05:51 PM
If you're trying to learn English, I think the best bet is to not learn the technical stuff. I don't know much spanish at all. But someone wouldn't be "Dragging at sending emails" yes... That's technically ok. But we would almost never say that in a conversation.
"The man is falling behind on sending E-Mails"
Maybe? I could be completely wrong, because I don't know what you originally said.
AngelicaDeAlquezar
December 09, 2010, 10:49 AM
@Jferstler: "Arrastrarse", in the sense Robin is using it, means to humiliate yourself; in this case, by sending mail messages to someone who has broken up their relationship with you.
"To fall behind", which is to fail keeping up the pace, in Spanish would be something like "retrasarse"/"atrasarse"/"tardarse" (depending on contexts and regions).
The man is falling behind on sending E-Mails -> Se está retrasando/atrasando/tardando en enviar los E-Mails.
JosephThomas
December 12, 2010, 09:11 AM
"Dragging at sending e-mails."
Lagging would be an acceptable term.
however Jferstler is right.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.