PDA

Bodrio, mejunje, sambumbia

View Full Version : Bodrio, mejunje, sambumbia


poli
December 31, 2010, 07:30 AM
¿Tienen el mismo significado? En alguna vez ¿tienen un contexto positivo?

Ayer preparé una sambumbia. Llevó arroz con garbanzos champiñones del día anterior.

Preparé un revuelto con perejil y ajo. Añadí el arroz lo calenté y lo serví a unos invitados.

aleCcowaN
December 31, 2010, 09:32 AM
En la Argentina:

bodrio = lío, confusión; an intellectual eyesore ---> esa película es un bodrio de aquéllos

menjunje = preparación semi-líquida con muchos elementos, algunos desconocidos; cocción; ungüento; concoction

sambumbia ---> no creo haberla escuchado nunca (me suena caribeño)

poli
December 31, 2010, 11:34 AM
Fue un portorriqueño que dijo la palabra. Seguro que estás en lo cierto y la palabra es caribeña.

JPablo
December 31, 2010, 12:48 PM
Yo tampoco conocía "sambumbia"

Moliner la explica:
1 f. En distintas partes de Hispanoamérica, bebida dulce refrescante hecha con distintos ingredientes; por ejemplo: (Cuba) Con miel de caña, agua y ají. ¤ (Méj.) Con piña, agua y azúcar, o con cebada fermentada en miel de piloncillo. ¤ (Perú) Con agua, hielo, chancaca o azúcar, limón y galletas secas.
2 (Col., Méj., P. Rico, Ven.) Bebistrajo o comistrajo. *Bazofia, *brebaje.
3 (Col.) Cosa desmenuzada. Ô *Mazamorra.

También
mejunje (del ár. and. «mamzú!»)
1 m. Sustancia líquida o pastosa, particularmente medicina, bebida o cosmético, formado con la *mezcla de varias cosas, de aspecto sucio o feo o de sabor desagradable. Menjunje, menjurje. *Brebaje.
2 (inf.) *Chanchullo.

bodrio (de «brodio»)
1 m. *Sopa hecha de sobras, que se daba a los *mendigos en los conventos.
2 Comida mala o mal guisada. *Bazofia.
3 Mezcla de sangre de cerdo y cebolla con que se *embuten las morcillas.
4 (n. calif.) Obra de arte, literaria, cinematográfica y, en general, cualquier tipo de creación de poca calidad: ‘La película resultó un auténtico bodrio’.

Bueno, todas tienen un sentido común... alguna comida de mala calidad..

Elaina
December 31, 2010, 03:57 PM
Fue un portorriqueño:bad: que dijo la palabra. Seguro que estás en lo cierto y la palabra es caribeña.


Just a slight correction.....puertoriqueño

:kiss:

JPablo
December 31, 2010, 05:36 PM
portorriqueño, ña.
1. adj. puertorriqueño. (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&LEMA=puertorrique%C3%B1o&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No) Apl. a pers., u. t. c. s.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Both are correct! ;) :)

AngelicaDeAlquezar
December 31, 2010, 06:24 PM
Nadie que yo conozca ha escuchado nunca "sambumbia". (Interesante la abreviatura "Méj.") :D

Bodrio, en México sólo se usa en el sentido de "obra de arte, literaria, cinematográfica y, en general, cualquier tipo de creación de poca calidad" [gracias, Pablo] :D, nunca lo he visto aplicado a la comida. (Lo mismo para "bazofia".)

Usamos "menjurje" como sinónimo de brebaje o de una mezcla de ingredientes que o no deberían ir juntos, o que saben mal.
No siempre se usa en sentido negativo, pero se necesita cierta confianza con la persona que cocina, para decirle que sus "menjurjes" (sus platillos) tienen buen sabor, sin que se ofenda. :)

Elaina
December 31, 2010, 08:02 PM
portorriqueño, ña.
1. adj. puertorriqueño. (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&LEMA=puertorrique%C3%B1o&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No) Apl. a pers., u. t. c. s.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Both are correct! ;) :)


Bueno he hablado con varios profesores Puertorriqueños y dicen que para ellos la palabra "portorriqueño" no es válida.

Don't kill the messenger!

:D

sosia
January 01, 2011, 01:07 AM
Bueno he hablado con varios profesores Puertorriqueños y dicen que para ellos la palabra "portorriqueño" no es válida.

Don't kill the messenger!

:D
que pensarán los mexicanos de esto?
mejicano, na.
1. adj. mexicano. Apl. a pers., u. t. c. s.

Messenger Killed! + 10 points :D :D :D :D

about bodrio, etc, agree with all.

poli
January 01, 2011, 08:29 AM
Gracias. ¡Que idioma complicado e interesante! Siento honrado conocer un
buen porcentaje de la lengua.

Sosia vamos a ver si están en descuerdo conmigo, pero apuesto que
la mayoría de los mejicanos prefieren usar la x sobre la j.

María José
January 01, 2011, 10:25 AM
Para mi bodrio significa aburrido y aunque he leído la discusión anterior bastante rápido, creo que nadie ha mencionado ese significado.

JPablo
January 01, 2011, 04:40 PM
Bueno, DRAE, da para bodrio
4. m. Cosa mal hecha, desordenada o de mal gusto. Ese cuadro es un bodrio. En ese teatro no representan más que bodrios.

Lo de "aburrido" seguramente es una definición derivada de esta... Pero a veces hay "bodrios" muy "divertidos" (entre unas comillas muy gordas, claro...)

En cuanto a "mexicano", así es, la "x" es la que prefieren... aunque en España la "jota" es la que predomina... (o predominaba antes de que la web se extendiera...) Yo siempre escribí "Méjico" hasta que llegué a California y me enteré que los "mexicanos" las prefieren cruzadas...

También creo que lo dice Seco en su diccionario de dudas... pero el hecho es que es un arcaísmo, como Ximena (por Jimena) o Xavier (por Javier)... pero un xilófono es un xilófono... que no se vaya a confundir nadie...

AngelicaDeAlquezar
January 01, 2011, 09:39 PM
@Sosia: ¡Pum! ;)


Gracias. ¡Qué idioma tan/más complicado e interesante! Me siento honrado de conocer un buen porcentaje de la lengua.

Sosia vamos a ver si están en descuerdo conmigo, pero apuesto que
la mayoría de los mejicanos prefieren usar la x sobre la j.

@Poli: No es mera "preferencia"; creemos que el gentilicio con j es una franca aberración (o algo peor, con frecuencia cercano al insulto). :D

Por cierto, también en México preferimos "puertorriqueño". :)

poli
January 03, 2011, 06:40 AM
La mayoría de la gente de Puerto Rico que había conocido dicen portorricqueño pero no sé como lo deletrearía.

igna23
January 05, 2011, 03:13 AM
bodrio en Argentina es aburrido
esta es pelicula es un bodrio (aburrida)