PDA

Sentido del ridículo

View Full Version : Sentido del ridículo


aleCcowaN
January 04, 2011, 04:25 PM
How can I say "carecer de sentido del ridículo" in English? It is acting or making remarks systematically without being aware of constantly being making a fool of oneself.

CrOtALiTo
January 04, 2011, 07:26 PM
Hello.

Good night.

I would consider this literal translation for example I would write that so.


Ridiculous sense.

Really that phrase gives us an expression of something that hasn't any sense for someone at this case, therefore I would use that expression in the order as is translated.

I hope can be useful my commentary.

Sincerely yours.

Rusty
January 04, 2011, 10:22 PM
have no shame

That guy has no shame. He's been making an absolute fool of himself all night.

aleCcowaN
January 05, 2011, 02:05 AM
Thank you, Rusty. I'm thinking how shame and to make a fool of oneself relate, maybe because I have associated shame with "vergüenza" and "no tener vergüenza" relates with bad behaviour but not with fool behaviour.

Is there some general concept in English that can be used as "sentido" in "sentido del ridículo", "sentido del ritmo", "sentido de la proporción", "sentido de la oportunidad", "sentido común", etc?

AngelicaDeAlquezar
January 05, 2011, 09:00 AM
I've seen "(not) to have sense of proportion". Maybe "sense" would work for the others too. (?)

Perikles
January 05, 2011, 09:08 AM
Is there some general concept in English that can be used as "sentido" in "sentido del ridículo", "sentido del ritmo", "sentido de la proporción", "sentido de la oportunidad", "sentido común", etc?sense of the ridiculous; sense of rhythm; sense of proportion; an instinct for an opportunity; common sense. :)

aleCcowaN
January 05, 2011, 11:34 AM
Thank you very much, Angélica and Perikles.

María José
January 05, 2011, 12:43 PM
In my opinion, no tener sentido del ridículo is something positive. I always tell my students they must not be self-conscious. (que no deben tener sentido del ridículo)
I always thought it meant to be self-confident.:confused:

Perikles
January 05, 2011, 12:53 PM
In my opinion, no tener sentido del ridículo is something positive. I always tell my students they must not be self-conscious. (que no deben tener sentido del ridículo)
I always thought it meant to be self-confident.:confused:If that is the case, it has nothing to do with "sense of the ridiculous". The latter is knowing when something is ridiculous, and having the sense of humour to laugh at it. Having no such sense would be negative. :thinking:

aleCcowaN
January 05, 2011, 01:13 PM
One thing is "no hay que tener temor/miedo al ridículo" (though they often say "Del ridículo nunca se vuelve") and quite a different thing is "no tener sentido del ridículo".

I was looking for "sense of the ridiculous" in books.google and I found a lot of instances and even explanations. Thanks again. My only question is about Joe Six-pack understanding it if I should say "you lack the sense of the ridiculous".

poli
January 05, 2011, 02:25 PM
I think you know the answer.
There are some people who have not experienced a sense of the ridiculous or sense of the absurd or sense of irony:)

aleCcowaN
January 05, 2011, 02:33 PM
Indeed, there are a lot of people who wouldn't understand "sentido del ridículo" either. I just wanted to check if that wouldn't be some sophisticated expression in English being it average or a bit above average in Spanish.

ROBINDESBOIS
November 07, 2013, 04:29 PM
I would say, to feel embarrassed

poli
November 07, 2013, 09:54 PM
When used in a positive way, I think guileless is a good choice.

Cloudgazer
November 08, 2013, 08:00 AM
Another option to consider is clueless.