Quote:
Originally Posted by Alfonso
It's really tempting to think that today's daily leche and Jane's post about el colmo have the same meaning.  daily word, leche, to Jane's today post, el colmo, as:  - Es el colmo.
- Es la leche.
with the later (pronounced ladder) being vulgar ,  the last vulgar  and the former not. Do you use it the same way in other Hispanic countries?
|
Let's see what Rusty and David, Elaina, Gomey and the rest say, but I've never heard the the term
es la leche before. In Spain can it be used negatively and positively as
colmo is?
You probably know that
leche alone is quite vulgar here. In English
cream is, but it's only vulgar as a verb.