Ask a Question(Create a thread) |
|
¿Cómo estamos?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
||||
|
||||
¿Cómo estamos?
What are the implications of using this to ask someone how they are. I know it literally means "How are we?"
__________________
Corrections are welcome. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It depends on the context. It may imply that the answer affects you or concerns you more than what's usual. It might be a trick to promote empathic reactions, the same way a bum addressing you "guvnor" or some people from one or two Spanish speaking regions calling you "amigo".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
||||
|
||||
This is only by ear but I think ¿a cómo estamos? may mean what is today's date. I may be wrong, so please wait for a native speaker to confirm this.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Have a look at my post no. 5 on this thread. That is one way of using it (although it doesn't follow that it applies elsewhere).
|
#5
|
||||
|
||||
Hay cosas que se oyen pero que no deben repetirse
![]() Perikles se me anticipó... el evitar definir si tú o si usted en un uso muy común en todas partes, pero no el principal.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
![]() @Caballero: In many ocassions, that use of "nosotros" implies some solidarity or empathy. For example, when you visit a friend at the hospital and ask "¿Cómo estamos?", it's obviously not an alternative to "tú"/"usted", but it's rather expressing you feel for them and you hope they're doing better. If you say hello to a group of close friends and ask "¿Cómo estamos?", somehow you're asking them all how they are doing while expressing you feel a part of that group and that you feel identified with them.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
|||
|
|||
Quote:
![]() I don't think I've heard, let alone used, "¿cómo estamos?" in Spanish, but I would say that yes, it's close to the English term. ![]()
__________________
Last edited by Luna Azul; July 21, 2011 at 08:46 AM. Reason: typos |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
![]() (By the way - it's not often I could correct your English - the underlined is interesting ![]() Anyway, this is not how it comes across with cómo estamos here in Tenerife, when there is clearly an awkwardness about using formal or informal. |
#9
|
|||
|
|||
Quote:
![]() ![]() Thank you!!! ![]()
__________________
|
#10
|
||||
|
||||
"ask that to their patients" sounds natural to me
ask their patients that sounds even better
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#11
|
||||
|
||||
"Nurses ask their patients that all the time."
|
#12
|
|||
|
|||
Quote:
![]() Yes.. that sounds better to me too. Thanks a lot!
__________________
|
#13
|
||||
|
||||
To me, the first one sounds completely wrong, and the second is the only possibility. I can't think of an English construction where you would 'ask to' somebody, because with 'ask' you have a direct object, not an indirect one.
|
#14
|
||||
|
||||
In everyday American English you hear it. Other examples:
"How are you today?" "People ask that all the time." "Really? They don't ask that to me." (although people don't ask me that sounds much better) I'm not sure the former would be considered correct in prescriptive grammar, although no rules that I'm running through my head indicate that it is wrong.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#15
|
||||
|
||||
The verb 'ask' can take both a direct object and an indirect object.
In this article, "I need to ask John a question" is treated as a special case, where the indirect object immediately follows the verb 'ask'. I admit this sounds much better. However, I'm quite certain I've heard the next sentence the article spotlights both ways. And, "He promised it to me," sounds much better than "He promised me it." |
#16
|
||||
|
||||
I've never once heard it before now. In my idiolect, it is wrong.
__________________
Corrections are welcome. |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
Alan Colmes (FOX news): "In all fairness, you could ask that to anybody in any state about their senator or Congress person, and they probably wouldn't be able to answer that question." Mrs W. Miller (wife of convicted rapists and murderer Wesley Miller): "You can ask that to my attorneys." Senator Joseph Biden (in CBS Morning): "And ask that to Phil Gramm." But "ask to ZZ that" gathers fifty times more instances within that corpus.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
I reckon this is some distortion of English caused by the influence of Spanish in America. ![]() |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
![]() If you look for people who don't give a darn about word order in English .... servidor, como decimos por acá ![]()
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
¿A cómo son? / ¿a cómo están? | poli | Translations | 11 | July 20, 2011 05:45 PM |
¿Cómo era?/¿Cómo fue? (ser/ir) | gramatica | Grammar | 2 | April 28, 2010 10:40 AM |
Parece como tonto pero sin el como | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 11 | July 20, 2009 06:03 PM |
Estamos en el ecuador del curso | ROBINDESBOIS | Translations | 19 | July 15, 2009 03:18 PM |
Estamos apañados | poli | Idioms & Sayings | 9 | March 10, 2009 01:39 PM |