Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework

Una traducción diaria del PAíS

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 15, 2010, 05:06 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Una traducción diaria del PAíS

No me tenéis corregir pero os agradecería si podéis ayudarme con los casos con los Escribo aquí porque veré mi progreso del día al día

hola, 15-2-2010











__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; February 15, 2010 at 05:35 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 15, 2010, 05:27 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
No me tenéis corregir pero os agradecería si podéis ayudarme con los casos con los Escribo aquí porque veré mi progreso del día al día

hola, 15-2-2010















Ok, after a quick read there's one thing that I've seen that really should be corrected that's not on your list, because it's key to understanding the article.
la lluvia que ayer no dejó de caer = it didn't stop raining yesterday, so the translation would be smth like ...the rain that didn't stop falling on the Jerez racetrack...
Sorry!
Reply With Quote
  #3
Old February 15, 2010, 05:34 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
Ok, after a quick read there's one thing that I've seen that really should be corrected that's not on your list, because it's key to understanding the article.
la lluvia que ayer no dejó de caer = it didn't stop raining yesterday, so the translation would be smth like ...the rain that didn't stop falling on the Jerez racetrack...
Sorry!
Debí haberlo visto porque de las fotos vi mucha lluvia, muchas gracias por ayudarme!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; February 15, 2010 at 06:46 PM.
Reply With Quote
  #4
Old February 15, 2010, 08:01 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Just keep on doing the great work you are doing!
Reply With Quote
  #5
Old February 15, 2010, 08:08 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
hartarse can be to "get tired, sick of something" or "stuff oneself with something, to gorge on", so "hartón" here could be both, i.e. Alonso went round the track so many times that he must have got fed up, tired, sick of doing it or he had his fill of doing it so many times.

"gatillazo" comes from "gatillo" (trigger). It's when a trigger fails to work and the gun doesn't go off and by association it describes a failure or a failed situation. In the article it describes the previous day as being a "gatillazo" as the cars weren't able to race due to the weather conditions.
PS: also describes a man's temporary inability to "perform" in bed (tuvo un gatillazo)
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #6
Old February 15, 2010, 08:55 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
15-2-2010
OLÉ BOB HA LO ENCONTRADO , una manera para practicar el vocabulario del fútbol
[/QUOTE]


Es el primer tiempo que veo esas palabras por eso no conozco muchas de ellas, pero aquí están las palabras y las frases con las que necesito un poquito de ayuda.

-----------

Centro al área de
Un rechace acaba con el peligro
Internada en área
jugada individual
jugada personal
Culminando una acción personal
agarrar - tackle
Se hace con el balón
Parada de
-----------

FIN DE LA PRIMERA PARTE45+
End of the first half


Remate - Ocasión de Agüero con el pie derecho. A pase de Ujfalusi. Se hace con el balón Víctor Valdés. Desde dentro del área.42:36
Shot - Shot by Agüero with the right foot on a pass from Ujfalusi. Valdés gets the ball


Falta - Simao comete falta, agarra a Jeffren.41:52
Foul - Simao tackles Jeffren


Falta - Falta de Puyol, ha empujado a Ujfalusi.41:49
Foul - Puyol pushes Ujfalusi


Centro al área - Centro al área de Xavi lanza un corner.39:58
Inside the box - Xavi takes a corner.


Centro al área - Centro al área de Agüero realiza jugada personal. El balón
sale despejado.39:04
Inside the box - Agüero attempts a play, but the ball leaves play.


Fuera de juego - Simao pasa a Agüero en fuera de juego.35:32
Offsides - Simao passes to Agüero who is offsides

Falta - Falta de Iniesta, ha empujado a Reyes.34:22
Foul - foul by Iniesta, he has pushed Reyes


Remate - Remate de Agüero con la derecha. A pase de Simao. El balón ha ido fuera. Desde dentro del área grande.34:15
Shot - Shot by Agüero with the right foot on a pass from Simao, the ball went out. From the inside of the box


Centro al área - Ujfalusi realiza jugada personal. El balón sale despejado.33:32
Inside the box - Ujfalusi attempts a shot, but the ball is cleared


Remate - Remate de Messi con la zurda. Culminando una acción personal. Se hace con el balón De Gea. Desde la frontal.33:07
Shot by Messi with the left foot. De Gea gets the ball


Centro al área - Centro al área de Xavi realiza jugada personal. Se pierde el balón.32:43
Inside the box - Xavi gets a shot from inside the box but loses the ball


Remate - Remate de Ibrahimovic con la derecha. Después de una jugada individual. Detiene De Gea. Desde dentro del área.32:40
Shot - Shot by Ibra with his right foot after an induvidual play. De Geo stops it


Internada en área - Internada en el área de Ibrahimovic31:31
-



Remate - Oportunidad de Ibrahimovic de cabeza. Tras un córner lanzado por Xavi. Se hace con la pelota De Gea.31:10
Shot - Ibrahimovic has a chance with a header after a corner by Xavi.


Remate - Ocasión de Messi con la izquierda. Tras jugada individual. Un rechace acaba con el peligro. Desde la frontal.30:49
Shot by Messi con the left foot. After an induvidual play from the front.


Remate - Ocasión de Ibrahimovic con el pie derecho. A pase de Xavi. Un rechace acaba con el peligro. Estaba dentro del área grande.30:44
Attempt - Ibrahimovic gets a chance with the right foot on a pass from Xavi. Its rejected from the large box

Centro al área - Messi de jugada personal.29:19
Inside the box - A play by Messi

Falta - Agüero comete falta, zancadillea a Busquets.29:05
Foul - Agüero comits a foul by tripping Busquets

Remate - Ocasión de Agüero con el pie derecho. Tras una falta sacada por Simao. Detiene Víctor Valdés. Desde dentro del área grande.28:30
Attempt / shot - Agüero gets a chance with the right foot. After a foul by Simao. Valdés stops it

Tarjeta - Amarilla a Jeffren.28:07
Card- Jeffren gets a yellow card

Falta - Falta de Jeffren, es sancionado con falta por juego peligroso sobre Antonio López.26:13
Foul - Jeffren fouls, it is given for dangerous play on Antonio López


Centro al área - Centro al área de Xavi lanza un corner.26:13
Inside the box - Xavi takes another corner

GOL - Gol de Ibrahimovic (2-1) A pase de Puyol. Dentro del área pequeña.26:10
Goal - Ibrahimovic scores a pass from Puyol from inside the small area


Centro al área - Centro al área de Xavi realiza un lanzamiento de esquina.24:32
Xavi takes a corner


Centro al área - Xavi realiza un lanzamiento de esquina. El balón sale despejado.24:06
Xavi attempts a corner but the ball is cleared for another corner


Centro al área - Pedro de jugada personal. El balón es despejado.22:05
Inside the box - Pedro tries to make a play but the ball is cleared.

GOL - Gol de Simao (2-0) Ha transformado un libre directo.20:55
Goal - Simao scores from a open field that is free of players

Falta - Puyol comete falta, zancadillea a Agüero.17:18
Foul - Puyol fouls agüero by tripping him

Falta - Falta de Reyes, agarra a Pedro.15:57
Foul - Reyes tackles Pedro

Falta - Tiago comete falta, zancadillea a Pedro.15:15
Foul - Tiago comits a foul, he trips Pedro

Remate - Ocasión de Messi con el pie izquierdo. Ha rematado después de un rechace. Se hace con el balón De Gea. Desde la frontal.15:09
Goal attempt - Messi´s chance with his left foot. He has attempted after a

Centro al área - Maxwell realiza jugada personal. El balón sale despejado.13:41
Inside the box - Maxwell gets a shot himself, but the ball leaves play


Centro al área - Simao de jugada personal.13:08
Inside the box - Simao´s shot


Fuera de juego - Agüero estaba en fuera de juego al recibir el pase de Reyes.13:05
Offside - Agüero was offsides upon reviecing a pass from Reyes


Remate - Oportunidad de Reyes con la izquierda. Desde la frontal del área.12:59
Attempt at goal - Reyes has an opportunity with the left food from the front of the goal


Centro al área - Simao realiza un lanzamiento de esquina. El balón es despejado.12:32
Inside the box - Simao gets a corner but the ball is cleared again

Centro al área - Forlán de jugada personal. El balón es despejado.11:42
Inside the box - Forlán tries to make a play, but the ball is cleared away

Centro al área - Reyes de jugada personal. Atrapa el balón Víctor Valdés.10:29
Inside the box - Reyes makes a play, but Valdés catches it


Remate - Remate de Messi con la zurda. Culminando una acción personal.
El balón acaba rechazado.10:24
Goal attempt- Messi attempts a goal with the left food. The ball doesn´t go in.



Centro al área - Centro al área de Iniesta de jugada personal.08:38
Inside the box - Inside the box from Iniesta´s play

GOL - Gol de Forlán (1-0) A pase de Reyes. Desde dentro del área.07:49
Goal - Forlán scores a goal on apass from Reyes from inside the box.

Remate - Oportunidad de Agüero con el pie derecho. A pase de Paulo Assunção. Parada de Víctor Valdés. Desde la frontal.07:16
Attempt / Shot - Agüero has an opportunity with his right foot on a pass from Paulo Assunção. Valdés stopped it.

Cambio - Pedro sustituye a Keita.04:45
Sustitute - Pedro substitutes Keita


Centro al área - Ujfalusi de jugada personal. Atrapa el balón Víctor
Valdés.02:54
Center of the goal - Ujfalusi plays the ball and Valdés catches it


Fuera de juego - Xavi pasa a Ibrahimovic en fuera de juego.00:00
Offsides - Xavi passes to Ibrahimovic and it´s out of play

COMIENZA EL PARTIDO
Start of the game



Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
hartarse can be to "get tired, sick of something" or "stuff oneself with something, to gorge on", so "hartón" here could be both, i.e. Alonso went round the track so many times that he must have got fed up, tired, sick of doing it or he had his fill of doing it so many times.

"gatillazo" comes from "gatillo" (trigger). It's when a trigger fails to work and the gun doesn't go off and by association it describes a failure or a failed situation. In the article it describes the previous day as being a "gatillazo" as the cars weren't able to race due to the weather conditions.
PS: also describes a man's temporary inability to "perform" in bed (tuvo un gatillazo)
Muchas gracias !
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; February 15, 2010 at 09:01 PM.
Reply With Quote
  #7
Old February 16, 2010, 11:24 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
16-2-2010

Xabi Alonso: "El 1-0 es perfectamente remontable"


(no encuentro una traducción adecuada. Cycle of warnings ... Le dio el arbitro una tarjeta amarilla al jugar hoy pero no entiendo las reglas... TRes tarjetas armillas en dos partidos se suman que ALonso no permitirá jugar en el partido que viene
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; February 16, 2010 at 11:51 PM.
Reply With Quote
  #8
Old February 17, 2010, 12:17 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
En la Champions, cada dos tarjetas amarillas descansas un partido; en la liga española, cada cuatro tarjetas amarillas.

He tenido que preguntar a un compañero, porque no tenía ni idea.
Reply With Quote
  #9
Old February 17, 2010, 01:03 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
En la Champions, cada dos tarjetas amarillas descansas un partido; en la liga española, cada cuatro tarjetas amarillas.

He tenido que preguntar a un compañero, porque no tenía ni idea.
Muchas gracias!! Sabía que es algo así
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #10
Old February 17, 2010, 02:53 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Muchas gracias!! Sabía que es algo así
Sabía que era...
Reply With Quote
  #11
Old February 17, 2010, 02:54 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sabía que era...
oops , gracias de nuevo

¿cómo se dice algo como "oops" en español?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #12
Old February 17, 2010, 03:27 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
oops , gracias de nuevo

¿cómo se dice algo como "oops" en español?
No sé, yo no digo oops, ¿cuándo dices oops?
Reply With Quote
  #13
Old February 17, 2010, 03:35 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
My dictionary gives oops = ¡uy!
Reply With Quote
  #14
Old February 17, 2010, 03:37 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
My dictionary gives oops = ¡uy!
Sí, 'huy' sí que lo digo.
Reply With Quote
  #15
Old February 17, 2010, 03:38 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
No sé, yo no digo oops, ¿cuándo dices oops?
cuando se hace algo tanto o un error

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
sí, 'huy' sí que lo digo. :d
Quote:
Originally Posted by perikles View Post
my dictionary gives oops = ¡uy!
¡huy!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 17, 2010 at 07:45 AM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #16
Old February 17, 2010, 03:52 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sí, 'huy' sí que lo digo.
ooops!
Reply With Quote
  #17
Old February 17, 2010, 07:48 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Puede escribirse con "h" o sin ella: "¡Huy!" / "¡Uy!"... aunque probablemente la RAE crea que es un mexicanismo.

Dependiendo del caso, "oops" también puede ser "¡Ay!", "¡Caray!", "¡Caramba!" y similares.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #18
Old February 17, 2010, 10:50 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
La RAE no acepta "uy". Creo "huy" se confunde con "ay", por eso hay gente que lo escribe sin hache.

Siempre he visto huy con hache, excepto en catalán, que es "ui", supongo que para diferenciarlo de "hui", que significa "hoy" (aunque creo que ha quedado reducido al lenguaje literario).
Reply With Quote
  #19
Old February 17, 2010, 12:44 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
17-2-2010



Nos plantea


¿Nos es un OI ahí?
Les (OI) planteé una frase inteligente (OD)
I formulate an smart sentance for them
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; February 17, 2010 at 12:48 PM.
Reply With Quote
  #20
Old February 17, 2010, 12:50 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
... has been affected (marked by?) the silence..

Nos (a nosotros, OI) planteó un partido... (OD)
Les (a ellos, OI) planteé una frase... (OD)

Muy bien.

Last edited by irmamar; February 17, 2010 at 12:55 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduccion de una novela Lucy79 Translations 9 November 30, 2009 10:51 AM
No mover una paja del suelo ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 September 30, 2009 09:15 AM
Mi rutina diaria Jessica Practice & Homework 14 September 24, 2009 11:15 AM
País DailyWord Daily Spanish Word 11 November 05, 2008 12:19 AM
Tengo una pregunta acerca del color rosa JJ Mile Culture 2 June 22, 2007 11:49 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:29 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X