Ask a Question(Create a thread) |
|
Please recommend a book of fictionTeaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language. |
|
Thread Tools |
|
|||
|
|||
Please recommend a book of fiction
Please recommend a book of fiction that would be reasonable for someone to practice and brush up on their Spanish skills. Something that's written in reasonable, standard language (nothing too poetic or difficult or complex).
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
||||
|
||||
Quote:
Also, magical realism isn't necessarily a good idea for a first book, because it's easy to think you misunderstood when in fact you understood every word perfectly. @OP, when you say "standard language", could you give us a hint as to the dialect(s) you're most familiar with? Some of what's "standard" in Spain isn't in Argentina and vice versa. |
|
||||
|
||||
I wasn't going to get into this, but "House of the Spirits" is easy to read even though there is a touch of magic realism in it. I was able to read it Spanish without much difficulty. It was an international best seller by Isabel Allende. I'm sure the English translation is good.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
|
||||
|
||||
@Pjt33: So true. A good printing house is always a good idea. No guarantee, but smaller probability that it will be poorly edited.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
|
|||
|
|||
I'm most familiar with Spanish as spoken by Colombians / Mexicans . . .
|
|
||||
|
||||
I would go with "Caperucita Roja y el Lobo Feroz", "Blancanieves y los siete enanitos"... "La Cenicienta"...
"El Libro de la Selva" "Tarzán de los Monos"... Probably, comic versions of "La Isla del Tesoro"... "La Isla Misteriosa"... The key thing is that if you know the subject (as noted by Angélica), then it will be easier for you. If you like suspense... "The Da Vinci Code"... may be a bit too difficult language, then again, you choose...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
||||
|
||||
Quote:
|
|
||||
|
||||
Bueno, como existe la libertad de expresión, yo diré que he disfrutado leyendo los libros de Dan Brown.
Como dicen que decía Voltaire: “No comparto lo que dices, pero defenderé hasta la muerte tu derecho a decirlo.” Frases y Citas - http://akifrases.com Lo bueno, desde mi punto de vista, es que la traducción del "dichoso" Código me pareció bastante decente... Pero como dicen los italianos: "para gustos, los colores". Aunque si queremos un buen libro de ficción, traducido de muy diversas formas, sugiero "La Biblia"... En especial el Evangelio según San Juan... "La Verdad os hará libres". ![]() Nota Bene: Desde mi punto de vista lo mejor del Código de Da Vinci, es el "suspense" que crea. Se puede excomulgar a quien lo lea, o se pueden criticar aspectos gramaticales, sintácticos y semánticos, pero a buen entendedor, con pocas (o con muchas) palabras basta (o sobra). Si a alguien le gusta el "suspense", cualquiera de las novelas de Brown lo tiene. Fortaleza Digital, Angels and Demons, Deception Point... The Lost Symbol..., etc. Al que no le guste, que no lo lea y que lo critique tanto como quiera. Pero sin duda, no se puede ser un animal cruel para valorar la riqueza que uno quiera valorar. Es mi opinión y me considero bastante humano, y poco cruel. Allá quienes se consideren jueces supremos de lo que es bueno y lo que es malo. Yo respeto a todas las religiones y respeto a quienes las practican. Respeto a los agnósticos y a los ateos también. Procuro no evaluar ni usar epítetos con nadie, a no ser que tales adjetivos sean merecidos con conocimiento de causa. Uno siempre puede "liarla" y causar polémica. Bien, si eso ayuda y enriquece el diálogo ¡bienvenido sea! Lo que no se puede hacer es condenar algo sin haberlo leído o estudiado, personalmente. Y mucho menos condenar a nadie por sus gustos... o disgustos. Escrito lo escrito, como decía mi madre, "cada cual en su casa y Dios en la de todos"... A lo que concluyo con un "Amén" de rigor. Saludos cordiales... (es decir, del corazón) y Sursum Corda! (¡Arriba los corazones!) ![]() Curiosamente, hoy, recordando una expresión, me acordé del inefable Quevedo: https://en.wikipedia.org/wiki/Francisco_de_Quevedo This quotation seems very apropos: "From ten to eleven, I spend my time in prayer and devotions, and from eleven to noon I read good and bad authors; because there is no book, despicable as it can be, that does not contain something good...".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." Last edited by JPablo; August 21, 2016 at 09:37 PM. Reason: Just adding some more... |
|
|||
|
|||
Ok I ended up downloading El ladron del rayo: Percy Jackson, and El Principito. Translated by who, I don't know because it doesn't say. But anyway both on my Kindle. And I'll start El Ladron on my flight to Shanghai China later today.
|
|
||||
|
||||
![]() It is a great book..., you can read the English version and read the Spanish, or viceversa, and since the story is a memorable one, you will probably remember many things... Enjoy!!! ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
|||
|
|||
Not knowing what your particular interests are, let me just say I benefited greatly from making my way - slowly - through the classic Doña Bárbara by Rómulo Gallegos. But then I was looking for examples of Venezuelan slang, & got more than I bargained for in it!
As a general rule I tend to have more confidence in original works than I do in translations, which I liken to kissing a girl through a screen door. |
|
|||
|
|||
My wife had a copy lying around of book called Delirio by Laura Estrepo which is not a translation, it's in the original Spanish. Reading the first few pages it looks like it's written in straightforward and uncomplicated manner, so I feel it's a good choice.
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
What do you recommend me at my visit to Spain ? | sigifredo | General Chat | 12 | March 06, 2018 04:28 PM |
Which next book? And other book questions... | AlwaysLost | Teaching and Learning Techniques | 2 | June 15, 2016 03:42 AM |
What're some good young-adult fiction ("Literatura juvenil") books in Spanish? | droe82 | Practice & Homework | 9 | March 14, 2013 08:47 PM |
Would anyone Recommend Online Translators to Assist in Learning? | El Gato | Teaching and Learning Techniques | 7 | July 24, 2012 04:05 PM |