Ask a Question(Create a thread) |
|
El colmo...An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
|||
|
|||
Quote:
Hola, Gatitoverde. Esta frase no funciona en español, pues no hay un nexo entre escucharse y el núcleo nominal palabra. Una buena opción sería:
I hope this will help you.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso Last edited by Alfonso; May 10, 2008 at 12:53 PM. Reason: grammar |
|
|||
|
|||
Thanks a lot, Gatitoverde!
You understood gracioso perfectly. It was Jane who asked you. I only corrected her post. Pls, don't be in hurry, and practise your Spanish as much as you can. Yes, you spoke about pluperfect tense. But I thought there is a connection between not using pluperfect and not using present perfect, as it happens in Spanish. The phenomena is that some speakers, most of American Spanish speakers and a good portion of Spanish speakers from Spain, that's to say, the majority of Spanish speakers, simply don't use at all any compound tense. I, as a Spaniard, from Madrid, usually use pretérito perfecto and pretérito pluscuamperfecto, but all my South American friends never use it. For an unknown reason, I feel more comfortable speaking English without using these corresponding tenses. Do you think this is wrong? Do you think this is acceptable somewhere in the English speaking countries? Thanks a lot for your help!
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
|
||||
|
||||
No, la verdad es que la mayoria de los americanos no conocen (¿conoce? ¿porque es "mayoria"?) las normas de su propio idioma ni los interesan, lamentablemente. Pero los más educados ya las conocen. Mi carrera en la universidad es "English" y por lo tanto, noto todas las reglas rotas. Pero necesito pensar en cuanto la gente acá usa el PP y el Pluperfect.
I guess a good way to put it is that, yes, they're used often enough, but you can get away without using them, and for the most part, people won't take exception or even notice. Last edited by gatitoverde; May 10, 2008 at 09:56 PM. |
|
||||
|
||||
And I never meant to confuse the use of got as an auxillary verb with it's improper usage as a replacement for the past participle gotten. Honestly I was confused and trying to figure out why I've got worked in the one case but sounded improper in the other. That's why I made the comment. In hindsight, I agree with Rusty that as an auxillary verb, got is correctly used with have or has. But I stick by my guns in saying that if you replace your past participle with your preterite, as in I had ran and we had went, you sound like a moron.
|
|
||||
|
||||
Quote:
otras cositas.. ... ni les interesan ... ... en cuanto a la gente acá ...
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Tags |
chiste, colmo, funny, joke, last straw, wit's end |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|